• ベストアンサー

should , ought to ではなく

shouldもought toも「~するべきだったのに(しなかった)」「~するべきではなかったのに(した)」という意味になるようですが、 「~するべきだった(だからした)」「~するべきではなかった(からしなかった)」という意味にするにはどう書けば良いのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • merville
  • ベストアンサー率32% (17/52)
回答No.1

例文をあげて整理してみると、次のようになります。 You should study English language harder. (もっと英語を勉強するべきだ。→ していない) You should have studied English language harder. (もっと英語を勉強するべきだった。→ しなかった) で、「~するべきだった(だからした)」「~するべきではなかった(からしなかった)」を表現するには、まだるっこしい言い方ですが、次のような言い方になると思います。 I studied English language very hard as I though I should. I did not study English very hard as I did not think I should.

-ria-
質問者

お礼

回答ありがとうございます やはりこういう場合はいちいち書かないとだめなのですね でもかなり気になっていたのですっきりしました

関連するQ&A