- ベストアンサー
should , ought to ではなく
shouldもought toも「~するべきだったのに(しなかった)」「~するべきではなかったのに(した)」という意味になるようですが、 「~するべきだった(だからした)」「~するべきではなかった(からしなかった)」という意味にするにはどう書けば良いのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例文をあげて整理してみると、次のようになります。 You should study English language harder. (もっと英語を勉強するべきだ。→ していない) You should have studied English language harder. (もっと英語を勉強するべきだった。→ しなかった) で、「~するべきだった(だからした)」「~するべきではなかった(からしなかった)」を表現するには、まだるっこしい言い方ですが、次のような言い方になると思います。 I studied English language very hard as I though I should. I did not study English very hard as I did not think I should.
お礼
回答ありがとうございます やはりこういう場合はいちいち書かないとだめなのですね でもかなり気になっていたのですっきりしました