- ベストアンサー
should have to wait
There is no reason why we should have to wait. という文がありました。should must とはできないので、should have to としてあるのでしょうが、そもそも、should も have to も同じような意味なので、should wait か have to wait でいいのではないでしょうか? should have to wait としたら何が違うのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★そもそも、should も have to も同じような意味なので、should wait か have to wait でいいのではないでしょうか? ↓ We should have to make 300 miles of northing. オックスフォード米語辞典 (northingは間違いではない) I really don't see why I should have to explain myself to you. オックスフォード現代英英辞典 Universities should not have to compromise their academic standards. ロングマン現代英英辞典 などのように、実際は言える表現なのです。 ★should have to wait としたら何が違うのですか? There is no reason why we should wait. 待つべき理由などない。 There is no reason why we have to wait. 待たねばならない理由などない。 There is no reason why we should have to wait. 待たざるをえない理由などない。 待たなくてはならなくなるようにさせる理由などない。 以上でいかがでしょうか。
その他の回答 (1)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
must には過去形がないから、 There is no reason we must wait. が There is no reason we had to wait. になる。 should はまあ、入れなくても良いけど、入っていると「待つべきだった理由はない」の「べき」が若干強調されるのかな?
お礼
回答、ありがとうございました。 じぶんではあまり使ったことがなかったので、とまどってしまいました。