- ベストアンサー
こちらの英文の意味は
アメリカの方とのメールのやり取りでの1文です。これはどのようなニュアンスなんでしょうか? 私が彼に対して、「あなたは女性に人気があるでしょ?」と聞いた時の彼の答えです。 "I can assure you I am not very popular with women.I have had quite a few serious relationships in the past but it has been a very long time since I have had a connection with someone." よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
本当のところ、僕はあまり女性にもてません。 過去には、真剣にお付き合いをした人がたくさんいましたが、それはもうずっと昔のことです。 quite a fewは、「たくさん」の意味です。 辞書で確認して下さい。 It has been a very long time since I have had a connection with someone. 誰かとつながりがあった時から、とても長い時間が経っている。 =もうずっと長い間、誰とも付き合っていない。
その他の回答 (2)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
保証する。僕はそんなに女性にもてない。これまでの交際経験はすくないしまじめなつきあいしかしていない。いずれにせよ、女性と最後につきあったのはかなり前のことだ。 です。といっていますが、本当か嘘かはもちろんここからだけではわかりません。
お礼
回答ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
この場を借りて、女性にはあんまり人気ないってこと断言するよ。 とは言っても、もちろん過去には深い関係に陥ったことも幾度かある。 でもそうした関係が長続きした試しが無いんだよね。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。 後半部分のニュアンスがいまいち分からなかったので、これでよくわかりました!