- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:were it~)
Fear and Habit: A Glimpse into the Mind of a Worried Observer
このQ&Aのポイント
- In this English sentence, the phrase 'were it only from habit' refers to the fear and hesitation felt by the observer towards the dog.
- The observer is afraid to approach the dog because of the possibility that the dog might show its teeth.
- Similarly, the observer is also afraid to run away, fearing that others might perceive them as a coward.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういうパターンはこれまでも何回も質問されていますが、 if it were from habit という if の意味があったのが、倒置することによって if なく、すます、 というものです。 ただ、ここでは普通に「もしも」だと通じないので、「たとえ~だとしても」 彼はその犬が、たとえ習慣からくるものであっても歯を見せるといけないから、怖くて近づけず、 また同時に臆病者だと思われるといけないから逃げることをためらいながら、 犬のほうを見ていた。そして自分にボソボソと次のように言うことが精いっぱいだった。 家にいればよかった、そしたら安全だったのに。
お礼
回答ありがとうございました。仮定法に関してはしっていたのですが,仮定法が「たとえ~だとしても」の意味で使われることもあることは知りませんでした。