- ベストアンサー
007 El mañana nunca muere
007の映画の題名で、日本語では「明日はネバーダイ」となっていますが、スペイン語ではEl mañana nunca muereとなっています。mañanaは女性名詞ですから通常ではLa mañanaとなるはずですが、語順がEl nunca muere, mañana.を詩的に置き換えたのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
mañanaは女性形で「朝、午前」男性形で「明日、未来」の意味ですから映画のスペイン語名は 合っています。スペイン語ではこのように男性形、女性形で意味が異なる単語があります。
その他の回答 (1)
- Erdbeerkegels
- ベストアンサー率33% (155/468)
回答No.2
mañana は副詞的に用いられたものでしょう。 ですから、冠詞はつきません。 「明日だれも死なない」
質問者
お礼
副詞であれば主語の直後ではなく、文頭か文末が普通ではないでしょうか。No.1さんの通り男性名詞として考えれば妥当だと思います。回答ありがとうございます。
お礼
スペイン語の題名が間違っているとは考えられないので、説明に納得しました。ありがとうございます。