• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします)

Translation Request: Help Needed to Translate an Old Porcelain Cup and Saucer

このQ&Aのポイント
  • Seeking assistance in translating the writing found on the bottom of an old porcelain cup and saucer.
  • After conducting some research, it is believed that the writing may be in either Japanese or Chinese.
  • The symbols found on the cup and saucer are thought to represent the words 'Zhou', 'white', and 'worrier'.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

> I know this is completely off topic, but I was given an old porcelain cup and saucer and wanted to do some research and see what I could find out about it.  これは別な話になりますけれど、陶器の器と皿をいただいたので、ちょっと調べてみようと思いました。 > There is some writing on the bottom of both pieces and I am wondering if someone can please assist with a translation?  底に何やら文字が書いてあるのですが、誰か訳すのを助けてくれる人がいないかな、と思ってるところです。 > After some research, I think its Japanese, but could be Chinese.  調べてみると、日本語ではあるまいかと思いましたが、ひょっとすると中国語かもしれません。 > I think the first (top left) symbol is "Zhou".  初めの文字 (上の左側の文字) は zhou (周) です。 > The top right symbol might be "white".  上の右側の文字は ホワイト (白) です。 > The 3rd symbol (2nd row, left) might mean "worrier".  3番目の文字 (下の列の左側の文字) は ウァリアー を意味するものかもしれません。  * worrier (心配する人)? ひょっとして warrior の間違いでは? これを warrior と取ると 士 という文字なのかも。それなら3文字をつなぐと 周白士 となって人名ぽいですが、もちろん書かれている説明だけでは何ともいえません。

bonboy
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とてもわかりやすかったです。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

本題から完全に逸れますが、骨董の磁器カップと受け皿をもらって、調べてみたくなって、そのカップと受け皿について何がわかるかを知ろうとしました。カップにも皿にも底に何か書かれていて、誰かそれを解読する手助けをしてくれないかと思っています。 調べた結果、それは日本製で、中国のものではないと思います。 最初のシンボル(左上)は「ぞう」です。右上のシンボルは「白」のようです。3番目(2列目の左)のシンボルは戦士を意味しているのかもしれません。 なお、「ぞう」は象でしょうか? 以上、ご参考になればと思います。

bonboy
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A