• ベストアンサー

こちらを英訳してください

こちらの文章を 英文にしてください。 お願いいたします。 janeが記述していました。 「彼女は特別でした。 面接をしないで起用(雑誌の表紙に)した のは彼女だけです。 フォトだけで魅了された、 唯一のモデルで素晴らしかった」 以上です。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

She was exceptional. She was the only person I decided to use her photo for the magazine without seeing her in persion. She was the only model who charmed me by the photo. She was gorgious to that extent. (彼女は例外的でした。彼女は直接あってみずに雑誌に写真をつかう気になった唯一のモデルです。写真だけで魅了されたたったひとりのひとです。それくらい魅力的でした) と訳しました。

noname#260418
質問者

お礼

おはようございます。 はい!そのように訳していただいて 助かりました。 ちょっとした ファンレターなのですが、 助かりました。 本当にありがとう ございます。 またよろしく お願いいたします。

関連するQ&A