- ベストアンサー
英訳をお願い出来ませんでしょうか?
お世話になります。 下記の文章を、お手を煩わせて大変申し訳ありませんが、英訳してはいただけないでしょうか?宜しくお願いいたします。 「ここでいう雑誌のスポーツ・メディスンは、スポーツ・メディスンですよね?異なる雑誌の略称ではないですよね?もし、異なる雑誌の略称であれば、キャンセルします。新しいプロフォーマインボイス等の資料を急ぎメールに添付して下さい。」 「お世話になります。スポーツ・メディスンの年刊購読を発注したものですが、当方の支払いは滞りなく済んでいるでしょうか?雑誌が届かず、案じております。」 以上です。何卒宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<英文例> Is "the Journal of Sports Medicine" you mentioned in your E-mail an abridged title of "the American Journal of Sports Medicine", "the British Journal of Sports Medicine" or some other journals? If what you mentioned in your E-mail is not "the British Journal of Sports Medicine", we will cancel our order. Please send us necessary documents including pro forma invoices as an attached file ASAP. "the American Journal of Sports Medicine"(AJSM) http://ajs.sagepub.com/ "the British Journal of Sports Medicine"(BJSM) http://bjsm.bmj.com/ We appreciate your assistance. We placed an order of a year's subscription to "the British Journal of Sports Medicine". Has our payment completed yet? We are worried because the journals which we ordered have not arrived yet. <和訳例> あなたが電子メールで言及した「the Journal of Sports Medicine」は、「the American Journal of Sports Medicine」か、「the British Journal of Sports Medicine」か、何か他のジャーナルの短縮したタイトルですか? あなたが電子メールで言及したものが「the British Journal of Sports Medicine」でないならば、我々は注文をキャンセルします。 至急添付ファイルとして我々にプロフォーマインボイスを含む必要な文書を送ってください。 「the American Journal of Sports Medicine」(AJSM) http://ajs.sagepub.com/ 「the British Journal of Sports Medicine」(BJSM) http://bjsm.bmj.com/ 御助力に感謝します。 私どもは、「the British Journal of Sports Medicine」の年間購読の注文をしました。 当社の支払いは、もう完了しましたか? 当社が注文したジャーナルが、まだ到着していないので、心配しております。 ★質問の依頼文の内容がよくわからなかったので、一応ひな形のような文面を作ってみました。"Sports Medicine" で検索すると色々な雑誌がヒットします。文例では、the British Journal of Sports Medicine を発注したと想定してあります。適当に本来の注文の雑誌名と入れ替えて下さい。次の様な雑誌もありました。 "Clinical Journal of Sport Medicine" http://journals.lww.com/cjsportsmed/pages/default.aspx 例文にも書きましたが、該当する雑誌のHPのURLもメールに添付して送られる方がよい様な気がします。今回の訳文はあまりよい出来ではないです。参考になれば。
その他の回答 (1)
- hani-sinamon
- ベストアンサー率38% (7/18)
Journal of Sports Medicine say here, but it is sports medicine? I It's not an abbreviation for a different magazine? If different if the magazine stands, cancel. Hurry to new materials such as pro forma invoice Please attach to email. " "Thank you for your help. The annual subscription is ordered to sports medicine, pay for us is what you have already without a hitch? Magazine arriving, our anxious." グーグルの翻訳機能を使って翻訳しました。 たぶん大丈夫かと・・・
お礼
大変参考になりました。 有り難うございます。
お礼
sayshe様、いつも御力をかして頂き、有り難うございます。 訳文にご不満とのことですが、こちらの和文が拙かったせいでしょうね。 ご迷惑おかけいたしました。