- ベストアンサー
英語でお返事したい時に
初めまして!英語の分かる方教えてください。 写真とか画像を見てみてって勧められた時に「見てみるね!」と答えたい時と 見た後に「可愛い写真がいっぱいだった! 素敵ね!」って英語で返事をしたい時に 何と言えばいいんでしょうか(>_<)? あとsome angle like me とはどういう意味で何とお返事するのがいいのでしょうか… 私自身まったくと言っていいほど英語が出来ないのですが、お返事しないのも申し訳ないので困っています。 沢山質問があるのですがお願いします!
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「見てみるね!」 I'm going to take a look at it. 「可愛い写真がいっぱいだった! 素敵ね!」 So many pretty pictures! Lovely! some angle like me あたしみたいな天使がいるわね。 同意するのであれば、 Oh, yeah! 『そうね!』 納得いかない場合には、 Are you blind as a bat? 『アンタ目くらなの?』
その他の回答 (5)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>Perfect. same angle like me だったのですが意味は変わってきますかT_T? はい。全く違って来ますね♪ 『カンペキ。私みたいな角度ね』
お礼
遅くなってしまいました、ごめんなさい。 なるほど!コメントされた状況とぴったりでした^_^ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。訂正です。 済みません「角度」を「天使」と間違えました。ごめんなさい。
お礼
遅くなってしまいました、ごめんなさい。 いえ!わざわざありがとうございました^_^
- umeco51
- ベストアンサー率41% (35/85)
Same angle like me は「私と同じようなアングル(の写真)ね!」って感じだと思います。
お礼
2度もお答えしてくださり有難うございました!助かりました!
- umeco51
- ベストアンサー率41% (35/85)
Yeah, there are lots of cute pictures! I loved it! Some angle like meの前後の文はないですか? Angleではなくangel(天使)ではありませんか?
補足
前後の文をつけるとPerfect. same angle like me でした! ちなみにsomeではなくsameでした(泣) angleは合っていました(>_<) スペルミス多くてすいませんでした! 意味わかりますか…?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 「可愛い写真がいっぱいだった!素敵ね!」 It was full of wonderful pictures! I loved them! 2. 「私が天使ですって?とんでもない」 You ARE an angel. (でも)あなたは間違いなく天使(なんですから) と返せばよいのでは?
お礼
有難うございました!自分では全然わからなくて困っていたので助かりました。おかげでお返事ができました♪
お礼
すべてにお答えいただき有難うございました!「見てみるね」というのは自分で調べてもお堅い感じの言い方しか出てこなくて困っていたので、助かりました。おかげで返事ができました♪
補足
ありがとうございます! 私のスペルミスでsomeではなくsameで Perfect. same angle like me だったの ですが意味は変わってきますかT_T?