- ベストアンサー
英文の和訳
Bcc we are not professional btt wee tryy to speak english becauze we aare also give importance to en glish speaking that why we are spoker パキスタンの方にどうして英語が流暢に話せるの?と質問したところ、このような返事が返ってきました。 どなたか翻訳していただけませんか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
わたしたちは、プロではないのですが、英語をはなそうとつとめて いるのです。わたしたちはまた、英語を話せることが重要だと考え ており、それが、わたしたちが英語を話せる理由です。 といっています。冒頭のBccはなんなのかよくわかりませんが、接 続詞のように思えます。途中のbtt wee tryy はbut we try aareはareでしょうが余計です。that why we are spokerはthat is why we speak Englishといおうとして途中で、名詞のspeakerがで てきてしまっています。
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
どうしてかは、プロじゃないけど、英語を話そうと努力しているからさ。というのも、英語を話すことを重要視してるからねえ。そういうわけで話せるようになる。 以上、ご参考になればと思います。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
もちろんプロじゃないからなるべくしゃべるようにしてるよ。つまりしゃべることに重きをおいてるからさしゃべるんだな。 ♪こんなことを仰っていますが、絶対に参考にしてはならない類の英語です。