• ベストアンサー

不定詞と動名詞の意味的違い

しょうもない質問かもしれませんが To speak english is difficult. Speaking english is difficult. これは、まったく同じ意味を成すといっていいですか それとも何か微妙な違いがありますか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

Gです。こんにちは!! 違う表現が使われると言うことは何かしら違うフィーリングがある可能性が高いと言うことなのです。 全く違うフィーリングの時もあるから違う表現をするになることもあるでしょう。 また、今回のようにちょっと違いがあるときもあるわけですね。 今回のように非常に「似た」フィーリングを出している表現は一つは10から20のフィーリングひとつは9から19までのフィーリング、という様に100%同じ事を言っていない部分がある、と言う事なのです。 この違いを重要視するか、それとも10から19までのフィーリングを言っているから対となると感じるか、これが違うのか違わないのかがでてくるわけです。 To speakの方には「話そうとする」「いざ言おうとする」と言うフィーリングがSpeakingの「話すこと」には含まれないフィーリングを含んでおり、逆にSpeakingの「話したと言うこと」と言うフィーリングはTo speakには含まれていない、と言う部分が違いとして出せる状況を作れる材料になるわけです。 しかし、10-19の「話すこと」は全く共通しているわけです。 つまり、このフィーリングを感じさせる文章や状況では全く「同じ意味を成す」事になるわけです。 類語辞典にでている単語群はこの共通した部分(数学で言う最大公約数)をベースとしてリストアップしているわけです。 そして、その九通したフィーリングをヘディングとして書いてあるわけです。 こういう意味合いであればこれらの単語が使われています(使えます)、それに反してこういう意味合いではこれらの単語が使われています(使えます)、と書いてくれているわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

その他の回答 (7)

noname#111031
noname#111031
回答No.8

先ずちゃんと大文字、小文字を書き分けましょう。 To speak English is difficult. ですよ。本音を言えば こんな間違いをすること自体問題外です。 これは、普通:It is difficult to speak English. と同じですよね。 speaking=話すと言う行為 を表すのでは?従って、文として Speaking English is difficult. はあなたが考えいるような意味には ならないと思いますが(?)。如何でしょう。

noname#203351
noname#203351
回答No.6

どれも珍回答ばかりですね...。動名詞も不定詞も同じです。ちなみにいみは、「~すること」です。

  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.5

以下、私の印象。 >To speak english is difficult. 少し硬い表現ですね。きっちりとした場所で使う場合には、こっちが好まれると思います。 >Speaking english is difficult. 少し臨場感を感じます。生き生きとした感じを表す場合には、こっちが好まれると思います。

  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.4

to を翻訳する場合、「→」という記号が一番適切だと思っています。ですから To speak English is difficult.は   play tennis   play basketball → speak English   is difficult.   ski   swim なんじゃないかと。(自分はいろいろするけれど、その中でも特に)英語を話すのは難しい。 Speaking English is difficult. は、英語を話すこと(行為、スキル)は難しい。 まあ、どっちでも伝える内容は同じですけど、微妙なニュアンスの違いについて、私は上記のように理解し、話していますが、今のところ全く支障がありません。

回答No.3

To speak English is difficult. Speaking English is difficult. これは、まったく同じ意味を成すといっていいですか それとも何か微妙な違いがありますか (回答)上の2つのケースでは、ほとんど違いはありません。しかし、下の2つのケースでは微妙に違います。 I like to swim.(私は泳ぎたい) I like swimming.(私は泳ぐのが好きです) to 不定詞は 前置詞の to のニュアンスを含んでいます。to ~ で気持ちがこれから先のことに向いている という意味を持っています。to swim で これから泳ごう という気持ちなので、I like to swim. で 私は泳ぎたい という気持ちを表します。ただし、学校英語では、I like to swim. を 私は泳ぐのが好きです という意味でも教えています。 不定詞が未来を意識していると分かれば、 I remember to post this letter. I want to buy this book. I promise to meet you tomorrow. などの文は、容易に理解できるはずです

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

これは、動詞部分が一般的なことなので、あまり違いが出ません。 しかし、例えば、(1)To see me fly in the ari is to believe I am Superman. と (2)Seeing me fly in the ari is believing I am Superman. では、かなり意味が異なってくると思います。 つまり(1)は、これから「私が空中を飛ぶところを見れば、、、」と言う意味であり、(2)は、もう「私が空中を飛ぶところを見たので、、、」と言う意味だと思います。 他の方のご意見はどうでしょうか。

  • Faumdano
  • ベストアンサー率33% (16/48)
回答No.1

微妙ですとも 英語を話すとは、難しいことである 英語を話すのは難しい のような違いだと、カナダ人であるわたくしは思います。