• ベストアンサー

「失礼ですけどお名前は?」は?

 電話で、相手が名乗らなかった場合に、 「失礼ですがお名前は何とおっしゃいますか。」 と尋ねるときには、 “Excuse me, but may I ask your name?” でよいでしょうか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

NO.1です。ご質問があったので、お答えします。 まず「この日本語は英語にするとどうなるか」、つまり訳を考えるときは、「メッセージの中身」を訳出することに気を配る、というのが基本です。 要するにこの場合は「相手に名前を名乗ってくれ、ということを丁寧に言う」というのがメッセージです。 別にExcuse me, but を付けたから間違いだとかいうことではありません。意味は伝わっているし、文法的にも間違っていません。 だけど、May I~, please? はそれだけで丁寧語なので、これで訳としては十分だ、ということです。 勿論、言葉のコミュニケーションというのは、単語とか文法だけではなく、口調も含まれますから、いくら単語をたくさん言っても、ぶっきらぼうな口調だったら、「丁寧に言う」という原文の要請は満たしていないことになります。 ちなみに、Excuse me, but~というのは、相手の話の腰を折るとか、知らない人にいきなり話しかけたりするときに、とりあえず丁寧に「こちらへ注目をしてくれ」ということを伝えるための表現として使われることが多いです。だから「失礼ですが」と日本語に訳せますが、必ずしも完全にイコールではない、ということです。だから、省略するのがよろしかろう、と私は考えたわけです。 あと、今回の電話の会話のシチュエーションがもし、「相手が名乗らずに自分の要件をまくし立て始めたので、相手の話をとりあえず止めて、名前を聞き出そうとした」ということであれば、相手の話を「ちょっと待って」と止めるための表現として、Excuse me, but を使うことになるでしょうね。

utu-ne
質問者

お礼

 再びのご回答、ありがとうございます。ご丁寧にありがとうございました。感謝いたします。

その他の回答 (5)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.6

May I ave your name, please. で十分丁寧です。Excusse meと最初につける のはとても日本的な英語だとおもいます。

utu-ne
質問者

お礼

 そうなんですか。ありがとうございました。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.4

butはなくていいです。 Excuse me. May I ask your name? だけで十分丁寧です。 アメリカでビジネスをした人ならばわかりますが、顔が見えない電話で、特に相手がはじめての相手だった場合、丁寧な受け応えというのはとても大事です。電話だからExcuse meはいらないなんてことはありませんよ。 下記の電話マナーについてのステップの中でも、Excuse meは使われています。 http://www.wikihow.com/Be-Polite-on-the-Phone それ以外にも Excuse me. May I have your name? (お名前をお願いできますか?) Excuse me. May I ask who is speaking? (今お話になっているのはどなたですか?)←自分からかけた場合 Excuse me. May I ask who is calling? (電話しているのはどなたですか?)←相手からかかってきた場合 など、色々使い分けられます。

utu-ne
質問者

お礼

 いろいろなバリエーションを、大変参考になります。ありがとうございました。

回答No.3

>なぜ、“Excuse me, but”はいらないのですか。 なんでもかんでも、「すみませんが」「申し訳ありませんが」とつけるのは日本の風潮だからじゃないですかね。 相手の名前が必要な際に、名前を教えてくれというのに、すまないと感じる必要がないということでしょう。 むしろ、外国の人からすれば、なんで日本人はそんなに謝るの?と感じているかもしれません。 それが文化の違いってヤツなんでしょう。

utu-ne
質問者

お礼

 ありがとうございました。

回答No.2

小学生の間アメリカに住んでいたものです。 Excuse me, your name please. /may I ask your name? 相手が男性だったら、 Excuse meのあとにsirをつけると 少し丁寧になると思います。

utu-ne
質問者

お礼

 半ばネイティブ、といったところでしょうか。ありがとうございました。

回答No.1

良いですが、Excuse me, but は不要ですね。 May I have your name, please? とも言います。 カジュアルには Your name is? とも言えます。

utu-ne
質問者

お礼

 早々のご回答ありがとうございます。 >良いですが、Excuse me, but は不要ですね。  なぜ、“Excuse me, but”はいらないのですか。

関連するQ&A