- ベストアンサー
これを英文にして頂けますでしょうか
『おめでとう! あなたの新しいCDが早く聴けることを楽しみにしています。 2月14日に私はLAへしばらく行きます。 体に気をつけてね。』 どうぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Conglatulations! I am loooking forward to lisetening to your new CD. I will stay in LA for a while. Take care of yourself. が標準的な訳です。
その他の回答 (3)
- Caramel-box2000
- ベストアンサー率30% (7/23)
回答No.3
すいません、回答No.1です。 最初の一文目の頭文字のCは大文字のCで、Congratulations!です。 念のため・・・
質問者
お礼
ご丁寧にどうもありがとうございました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
おめでとうーーがCDを出版したことと考えて訳しました。 Congratulations for your new CD!! I'm looking forward to listening to the CD. On February 14, I'll be in LA for a brief visit. Please take care of yourself. 以上でいかがでしょうか?
質問者
お礼
早い回答ありがとうございました。 役に立ちました。
- Caramel-box2000
- ベストアンサー率30% (7/23)
回答No.1
congratulations! I am certainly looking forward to listening your new CD. I will have been in LA for a while from 14th of Feb. Take care of yourself. こんな感じでしょうか。
質問者
お礼
どうもありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。