• ベストアンサー

これを英文にして頂けますでしょうか

『おめでとう! あなたの新しいCDが早く聴けることを楽しみにしています。  2月14日に私はLAへしばらく行きます。 体に気をつけてね。』   どうぞ宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.4

Conglatulations! I am loooking forward to lisetening to your new CD. I will stay in LA for a while. Take care of yourself. が標準的な訳です。

mariebb
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

すいません、回答No.1です。 最初の一文目の頭文字のCは大文字のCで、Congratulations!です。 念のため・・・

mariebb
質問者

お礼

ご丁寧にどうもありがとうございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

おめでとうーーがCDを出版したことと考えて訳しました。 Congratulations for your new CD!! I'm looking forward to listening to the CD. On February 14, I'll be in LA for a brief visit. Please take care of yourself. 以上でいかがでしょうか?

mariebb
質問者

お礼

早い回答ありがとうございました。 役に立ちました。

回答No.1

congratulations! I am certainly looking forward to listening your new CD. I will have been in LA for a while from 14th of Feb. Take care of yourself. こんな感じでしょうか。

mariebb
質問者

お礼

どうもありがとうございました。