- ベストアンサー
英文を教えてください。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手にメールをしたいのですみませんが英文を教えてください。お願いします。 私はXXが欲しいです。 これはいくらで販売してくれますか? LAからの発送だと送料がいくらになり、どのくらいの期間で到着しますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We would like (個数) XX. Could you tell us the price? When they are sent from Los Angeles, how much is the shipping and how long do they take? 「XXが欲しい」の際、欲しい個数を括弧に入れてください。
その他の回答 (1)
- kazuhachi
- ベストアンサー率0% (0/1)
I would like to get XX. Could you advise how much it is per piece? Also please inform me of the shipping cost by air from Los Angeles to Japan, and how long it takes for me to get it in Japan. 1個あたりの価格を確認したほうが誤解が無いと思いますので、 how much it is per pieceと表現しています。 送料は飛行機、船で変わってきますので、明確にするために by air from Los Angeles to Japanとしました。船便ならby surfaceです。by shipでもOK。 Japanの前にお住まいの県名や都市名(Yokohama, Japanなど)をいれても良いです。 how long it takes for me to get it in Japan.のhow long it takes to ...は決まったフレーズで 「どのくらいの時間がかかるか」を表現する時に使います。 ここでは、「私(あなた)が日本でその品物を受け取るまでにどれくらいの時間がかかるか」という表現にしました。informという動詞の後に続く文なので、疑問形ではなく肯定文の形になっています。 これで十分に通じると思います。