• ベストアンサー

日にちがはっきりしている場合ネイティブ

日にちがはっきりしている場合ネイティブはめったに be going to は使わないそうです(コペル英会話、youtube)普通はどのような表現になるでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

日にちがはっきりしている場合ネイティブはめったに be going to は使わないそうです(コペル英会話、youtube)普通はどのような表現になるでしょう? →何やら、はったり風の英文法っていう気がします。まず、文脈あっての単語の選択、文法の使用となるのです。まあ、たとえば、来週月曜日にTomに会うことになっている(だからどうのこうのとその後に続けることも踏まえて)場合は、 I'm supposed to see Tom next Monday. So I can't see you on that day. と言いたいですね。ここにwillやbe going toは持ってこないでしょうね。 夕方6時にピアノのレッスンがあるので、あなたと買い物にはいけないわ。 I'm supposed to have a piano lesson at six this evening, so I can't go shopping with you. こんな感じでしょうかね。 あるいは、I'll be having a piano lesson at six this evening, so I can't go shopping with you. も言えますね。 ここで、I'm going to have a piano lesson at six this eveningはちょっと避けるかもしれませんね。 もちろん、スケジュールの調整をしていて、月曜日はトムと会うし、火曜日は病院へ行くし、木曜日は柔道の稽古があるしーー水曜日なら来れますーーみたいなときなら I see Tom on Monday.とか、I'll be meeting Tom at three on Monday.とか言いますから、何か1つの言い方だぞみたいのは、はったり風かもしれませんよ。まあ、実際にどういう教え方をしているのか知らないから、わかりませんけれど。 なお、1月23日に私は手術を受けることになているのーー(たとえば、その日を恐れているとか)みたいな文なら、 I'm going to have an operation on January 23. というのは言いますね。結局、be going toはいついつの未来の出来事より、現在の活動なり、準備なり、心構えに重点が置かれますから、確かに具体的な日付を持ってくると、ふつうは未来の方に重点が移ってしまうので、be going toは使いにくいでしょうが、この例のように、1月23日の手術を前に、不安や恐れを抱いている今の状況があって、それで手術の日である1月23日を迎えようとしているというのなら、be going toもあり得ると思います。 たとえば、新幹線の車内放送でThis train will arrive at Fukuoka at 11:20.と言えますね。つまり、時間が決まっていても be supposed to will be -ing 現在形 be going to will など、どれもネイティブは状況よく使っていますよ。何が普通かとうのは繰り返しますが、文脈によるとしか答えようがありません。 以上、ご参考になればと思います。

yuucyann
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

そうですね。 I am going to see him tomorrow. と言わずに I see him tomorrow. と言いますね。

yuucyann
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.3

YouTubeの説明を見ていないので、はっきり分りませんが、日にちがどうの・・・という問題ではない気がします。 たとえば、明日の2時に昼寝をしていることが確実であれば、あるいは、返答の時点で確実であると思われる場合↓ What are you doing at 2pm tomorrow?という質問に対しての答えは、 ↓ I am going to take a nap at that time. ではなく・・・ I am taking a nap at that time. のほうが自然です。 その事象が確実であると思われる場合は、 Be going to (~するつもりです)ではなく、Be doing で表現します。 日本語でも同じです。 明日の2時ごろ、何やってんの? 昼寝をするつもりです ←ではなく、昼寝してるよ←このほうが自然ですね。 ただ、細かく言えば、全てが全て、そうなるわけでもありません。 オックスフォード出版(だったかな?)から出ているEnglish Grammar in Useという英語を第二外国語として学ぶ人用の文法書があります。 この本は質問者様がもたれるような「?」をことごとくカバーしてくれると思います。 できれば英語版で英語のまま学ぶほうが良いと思いますが、日本語翻訳版も出ています。 紀伊国屋等で探してください。

yuucyann
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

On January 1st, I see John Smith at three p. m.

yuucyann
質問者

補足

Meetじゃなくてseeなんですね。

関連するQ&A