• ベストアンサー

PROVEの意味/insurance claim

保険のclaimについての話なんですが、 Your claim documents are proven. という文での"prove"はclaim自体が証明されたことを意味しますか? それとも書類が提出されたと証明(確認?)されたと考えられますか? よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「ご提出いただいた保険金の請求書類に不備はありませんでした。受理しました。」と理解していいと思います。 でも、「保険金の支払いが確定しました。」と理解しないほうがいいと思います。  ちゃんと支払ってもらえるのかどうなのかは、追って確認したほうがいいですよ^^

uma8000
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 気になったので追加で質問なんですが、 1.もしyour claim was provenと言われても書類の受理と考えられますか? 2.支払いが認められるってどういう英文になりますか? この補足まで読んでいる方おりましたら、教えていただきたいですm(_ _;)m

その他の回答 (3)

回答No.4

uma8000さん、補足回答です。 こういうオカネに絡むケースでの英語のやりとりは、決して英語の解釈だけで判断しないほうがいいですよ^^ 不安なら、なんべんでもやりとりして確認したほうがいいです^^ こっちの勝手な解釈で、もらえるオカネがもらえなくなると大変です^^ (僕も英語の世界でビジネスしてますが、僕自身も、こういうケースでは何回もしつこくやりとりします^^) がんばってください!

uma8000
質問者

お礼

なるほど。仰るとおりですね! ありがとうございます!

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

申し立て事項が確認できたという意味ではないで しょうか。

  • dayzz
  • ベストアンサー率3% (2/52)
回答No.2

書類を受取りました。ですね

関連するQ&A