• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よく意味が分からない)

YouTubeチャンネルに寄せられたメッセージの真意は?

このQ&Aのポイント
  • YouTubeチャンネルに寄せられたメッセージが意味不明であることについて解説します。
  • メッセージの中には矛盾があり、相手の真意が掴めない状況です。
  • このメッセージはYouTubeチャンネル運営者に対して何を伝えようとしているのか考察します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

wicked はこの場合は褒め言葉として使っています。ご安心下さい。 たとえば下記の辞書の 《俗》 とある部分を見てみるといいでしょう。  http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=wicked&match=exact&dictionary=NEW_EJJE&block=44483&offset=1504&title=wicked How are you today, man? などという軽い口調からも、ラフな表現をしているようだと分ります。 あなたの投稿ビデオはすばらしい。文句のつけようがない。 多くの支持者を得たいと思うのなら、sub4sub.com を訪問してみるべきだと思う。 投稿を続けてね。すばらしい作品がアップされるのを楽しみにしています。 ・・・ みたいな文面だと思います。

ekiinDJ
質問者

お礼

大変参考になりました、ありがとうございます。 僕はてっきり、動画数が少ないことに関する 不満を表す意見だと誤解してしまいました。 しかし、会話の表現では「《俗》 とある部分」がものをいうのですね! (違っていたらご指摘のほどを)

その他の回答 (3)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.4

>「お前、言ってくれるな」の『くれるな』の部分を >「享受する」と解釈しないのと同じことなのですか? つまりこういうことですね。 解釈1.「お前、よくぞそんなこと言ってくれるな」 解釈2.「お前、そんなこと言ってくれるなよ(そんなこと言わないでくれよ)」 成る程、言葉のイントーネーション次第で正反対の解釈が可能ですね。 しかし上記の "Wicked" の例はこれとはタイプが異なります。つまりイントーネーションの問題ではありません。 うまい例が見つかりませんが、例えば、 「この作品は傑作です。見事なつくりです。」 「あぁ、そう。それは見事なこった。」です。 同じ言葉「見事」が両文に出てきますが、意味が異なります。前者は肯定的なのに対し、後者は否定的です。 あまりいい説明(および例)ではありませんが。。。

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.3

このチャンネル最高! 今日の調子はどう? あなたのチャンネルは最高よ。ビデオの内容に言うことなし。もし多くの視聴者を集めたいなら sub4sub.com を覗いてみるべきよ。アップロードし続けてね。 良い作品ができますように。 マルティナ 【解説】 "Wicked" でひっかかってしまいましたね。この言葉には仰る通り、「邪悪な」とか「意地悪な」とかいった意味がありますが、スラングでは逆に「最高の」、「素晴らしい」といった意味を持ちます。そうすると全ての意味が繋がると思います。 http://eow.alc.co.jp/wicked/UTF-8/?ref=sa http://ejje.weblio.jp/content/wicked 因みに似た例で、"Awesome" という言葉があります。良かったら調べてみて下さい。

ekiinDJ
質問者

お礼

なるほど、親しみを込めた言い回しなんですね! 日本語で例えるとすれば 「お前、言ってくれるな」の『くれるな』の部分を 「享受する」と解釈しないのと同じことなのですか?

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

たぶんその wicked をそのように取っちゃだめだと思う.... スラングで使ってるんじゃないかな.

参考URL:
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/wicked
ekiinDJ
質問者

お礼

ご回答いただいた他の皆様方も同じように仰っていますね。 僕は、その「俗語」とか「スラング」については全くの守備範囲外でした なので、本当に助かりました。 もっと英語を勉強します!

関連するQ&A