日本語訳を!
お願いします
(9) Although Egyptians kept their hair short, they were concerned about what hair they did have. The Ebers Papyrus has recipes for hair care. To strengthen hair, a mixture of crushed donkey teeth and honey is recommended. To prevent graying, it advises applying the blood of a black animal accompanied by a spell that transfers the black from the animal to the hair. For hair loss it says: "Recipe to make the hair of a bald person grow: fat of lion, fat of hippopotamus, fat of crocodile, fat of cat, fat of serpent, and fat of ibex are mixed together and the head of the bald person is anointed therewith." A more straightforward cure for baldness was the application of chopped lettuce o the bald spot.
(10) You would think a place where people went out and about with chopped lettuce on their heads would have absolutely no "fashion don'ts," but there were definite no-nos.
(11) Fashion don't: Wool or leather in temples or in front of the king. Remember, the gods were often part animal. It was not in good taste to be wearing animal parts to worship. Wool from sheep and goats was considered unclean, so it was never worn next to the skin. Although cloaks were made of wool, they were always worn over linen.
(12) Fashhon don't: Wearing shoes outdoors. Always carry your shoes on a journey and put them on when you arrive at your destination.
(13) Fashion don't: Facial hair. Beards were considered unclean (remember the fleas and lice) and the mark of a barbarian. The one exception to this fashion don't was the braided fake beard worn by the pharaoh―but then who is going to criticize the pharaoh's fashion sense?
お礼
もともと、ネットである質問をしたときにこの例文が出て来たものですから、 問題にはならないのかもしれませんが、その人は(今思えば完全にネイティブかは分かりません)、has wornで書いていました。 historyと関連が有る時は、hasを使う、isはpresent tenseで今の事を言ってるのだ。みたいな英語だったと思います。 これまでに、よく擦り切れて来たと言う、経緯(history)があって、 いつも私が、習慣的に縫っている、と言う解釈なのでしょうかね??? あまり良い質問じゃなかったかもしれません。 ご回答ありがとうございました。