- ベストアンサー
下記の日本語を英語に訳して頂けますか?
彼女の行動はいつも筋が通ってない。物事には順序がある。それを分からせたい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What she does is always unreasonable. I want her to know that there is a proper order in doing anything. 行動ーーこの場合、目的を持った行動であるaction, behavior, conductなどを使うのもまずくはありませんが、もっと簡単にwhat she does(彼女のすること)とした方が、イメージしやすくなります。 筋が通っていないーー筋が通っていないということは、「行い」や「人」に対して筋が通っていないときにunreasonableが使えます。 ここで言う順序は、彼女の行動するときの、順序ですね。ですから、in doing anythingとつければ、何をするにもーーで、最初のwhat she doesとうまく対応した表現になります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
回答No.1
Her Behavior is always confusing. It does not make sense. Everything have to be arranged in order. I would like let her understood about it
お礼
どうもありがとうございます