• ベストアンサー

下記の日本語を英語に訳して頂けますか?

その肩にかかってる(肩からさげてる)ショルダーバックをとって椅子の下に置いてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Please take the shoulder bag off and put it under the chair. これでよいと思います。もうすでに肩にかかっているshoulder bag(shoulderと言うぐらいですから肩にかけるものです)にわざわざ「肩にかかっている」ことを言う必要もないので言っていません。 take . . . off のあとに名詞を入れない場合、通常自分の身につけているものをとる、はずす、脱ぐーーということになります。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

  • mstk2
  • ベストアンサー率26% (157/588)
回答No.2

Don't keep hunging your bag on your shoulder. Remove and put it under your chair. 意味としては、「(食事中は?)ショルダーバッグを肩にかけたままにしておいてはいけない。肩から外して椅子の下にしまって下さい」 質問文をそのまま直訳するとピントのぼけた、言われる側としては何のためにそれを言われてるか分かりにくい英文になりそうです。

関連するQ&A