• 締切済み

下記の英語を日本語に訳してください。

This is a very rare apperance, this is a not want to miss event for any ○○ fan. 日本語に訳してください。よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。This is a very rare apperance,  これは滅多に見られない機会だ、 2。this is a not want to miss event for any ○○ fan.  これは〇〇ファンにとって、逃したくない出来事だ。   a non-want-to-miss event がひとかたまりの名詞句です。

miyukiberry
質問者

お礼

こんにちは(^-^)ご回答ありがとうございました。またよろしくお願いします。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2563/8280)
回答No.1

「apperance」は「appearance」のミスタイプではないかと思います。 意味は「これはとても珍しい風貌(出演?)です。○○ファンにとって見逃すことができないイベントです。」といった感じでしょうか。前後関係が分からないので appearance の訳が曖昧になっていますが。 下記のような自動翻訳も(意味を理解するくらいなら)けっこう使えます。 ここで急いで回答を待っているより早いと思いますよ。 https://www.deepl.com/ja/translator

miyukiberry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 またよろしくお願いします。

関連するQ&A