- 締切済み
下記の英語を日本語に訳してください。
This is a very rare apperance, this is a not want to miss event for any ○○ fan. 日本語に訳してください。よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
1。This is a very rare apperance, これは滅多に見られない機会だ、 2。this is a not want to miss event for any ○○ fan. これは〇〇ファンにとって、逃したくない出来事だ。 a non-want-to-miss event がひとかたまりの名詞句です。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2563/8280)
回答No.1
「apperance」は「appearance」のミスタイプではないかと思います。 意味は「これはとても珍しい風貌(出演?)です。○○ファンにとって見逃すことができないイベントです。」といった感じでしょうか。前後関係が分からないので appearance の訳が曖昧になっていますが。 下記のような自動翻訳も(意味を理解するくらいなら)けっこう使えます。 ここで急いで回答を待っているより早いと思いますよ。 https://www.deepl.com/ja/translator
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 またよろしくお願いします。
お礼
こんにちは(^-^)ご回答ありがとうございました。またよろしくお願いします。