• ベストアンサー

英語 highnessとmajesty

(1)何が違うんでしょうか。 (両方とも位が高い人のことを指す単語なのは知っているのですが…。) (2)他にも同様の意味の単語はありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.1

日本語に訳すのであれば通常 Majesty(陛下)/Highness(殿下)とされます。 Majestyには威厳・荘厳という意味のほか、「至上権」という意味があります。つまり「この上ない」ということ。 対してhighnessは「高位」という意味がベースとなっており皇族に対する敬称として用いられます。 よってMajestyはhighnessの中でも国家君主に対して使われます。王子、王女に対しては用いられません。 そのほか、皇帝ならEmperor, Imperialですし閣下ならExcellencyです。 大統領はPresidentで総理大臣ならPrime Minister, Premier My lordといえば主君を表します。 映画のハリーポッターでもヴォルデモート卿は Dark LordやMy Lordと呼ばれていました。 参考意見

参考URL:
http://www.differencebetween.com/difference-between-majesty-and-vs-highness/
KagayakiJack
質問者

お礼

大変分かり易い回答をありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A