• ベストアンサー

英語(~する人)の使い方がわかりません

「-er/-ar/-or」は、「~する人」という英語があります。 意味としては、他に「~の出身者」「~の主義者」「~を持つ人」などがありますよね。 そこで、ある造語を作ったのですが、日本語の発音では、単語の末尾が ラ行で終わるとき、( l あるいはr)をはさみ、(er)で終わらせています。 その場合、 〇〇ller と 〇〇rer は、どちらが正しいのでしょうか?それともどちらでもいいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

つまりこういうことですか...。 アムラー、シャネラー、ユニクラー等の造語をアルファベットで表記する際、"l" を使うべきか "r" を使うべきか? #2の方が指摘されている通り、元の英単語が "l" で終わっているか、"r" で終わっているかで決めるのが妥当かと思います。 ◆シャネラー: CHANEL が元なので、Chaneler/Chaneller でしょう。 ◆ユニクラー: UNIQLO が元なので、Uniquler/Uniquller、或いは Uniqulor でしょうか。 ◆アムラー: 綴り的には、AMURO が元ですから Amuror ですかね。 勘違いしていたら失礼。

apollon
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 そうですそうです。ご理解頂き、わかりやすいお答えで勉強になります。 1点だけ、 もし、その造語が、”L”の方が綴りの見え方が美しかった場合、 おかしいものでしょうか? 具体的に、先の例でいいますと、下記にしてみるということです。 シャネラー: CHANEL が元ですが、Chanerer/Chanerer

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

#3です。 補足拝見いたしました。 そうですね。そもそも”造語”ですから、"L"を用いようが"R"を用いようがそれは”造り主”の自由だと思います。 ただ、その造語からオリジナルの意味を連想させようとするのであれば、やはりオリジナルの単語(綴り)に合わせるべきだと思います。 例えば、CHANELER なら、「CHANEL主義者」だな、と連想しやすいですが、CHENERERだとその発想に辿りづらくなると思います。

回答No.2

そうですね,英語で r を用いているか l を用いているか, それ以外に何もありません。 explore → explorer エクスプローラー travel → traveler トラベラー (イギリスなら l を重ねます) 日本語では r も l もラ行になるだけのことです。 もともとの英語の単語がどうだったのか。

apollon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 具体的な単語まで書いていただいて、理解できました。 もともとの単語が、造語なので、Rで終わっている単語でも、 「L」を使っていいものでしょうか・・・。

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1

質問の意味が分かりませんが、アナタが作った英単語? それは英単語じゃないですよね? なので英語の規則は当てはまりません。 >〇〇ller と 〇〇rer それは、英語を勉強すればわかりますよ。 どんな場合にその使い分けをするのかね。 そもそも、「日本語の発音」とか「単語の末尾が」って矛盾していますよ。 日本語ですか? 英語ですか?

apollon
質問者

補足

質問の意味が分からなけれは、回答はしないで下さい。 他の回答者の方は十分、意味を理解して頂いています。 質問者にケチをつけるのが趣味のようですね。