• ベストアンサー

「愛しい人よ」を英語(各国語)で言うと何ですか?

「愛しい人よ」を英語で言うと何になるんですか? 極力短い言葉(1単語(?))でお願いします。 また、「愛しい人」と「愛しい人よ」だと、言葉も変わってきますか? 変わってくるのなら両方教えていただきたいです。 あと、英語以外でも上の言葉と同じ意味合いを持つ言葉をご存知 でしたら教えてください。国は指定しません。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.4

スペイン語 一語なら・・amor 他に・・・・mi amor, mi vidaなど。 恋人や孫等に対して・・・gordo/a negro/a negrito/a 愛しい人も愛しい人よも同じです。

ROCKdeSHU
質問者

お礼

amorですか。いい感じですね。 有難うございます。

その他の回答 (3)

  • ritsu45
  • ベストアンサー率40% (85/210)
回答No.3

dearest heartで、最愛の人、または愛しい人よと訳します。 My dearestとすれば私の最愛の人となると思います。 one's dearestは、最愛の、と訳します。

ROCKdeSHU
質問者

お礼

あ、dearestってそういえばよく聞きますね。 ありがとうございます。

noname#2787
noname#2787
回答No.2

My sweet honey! こんなのもソレになるでしょうか。

ROCKdeSHU
質問者

補足

下記参照でお願いします。

  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.1

darling(ダーリン)かな?? ほかの言葉はわかりません....

ROCKdeSHU
質問者

補足

あ、恋人っていう限定ではなく「親愛なる人」(恋人も家族も友達も・・・) 全ての親愛なる人っていう意味の言葉でお願いします。 ちなみにイタリア語で親愛なる人っていう言葉は 「Simpatia」(シンパティア)です。 こんな感じでお願いします。

関連するQ&A