- ベストアンサー
和文英訳お願いします。
文章を写真で載せております。不快な方は無視してください。 何度も同じような質問すいません・・・ たぶんこれで最後です(-_-;) 残りは自分で頑張りますので、どうかお願いします。
この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> 理論を議論する際に、我々は社会科学研究におけるその有用性の実例を提示してきました。大部分の研究者は、彼らの理論が「正しい」ことを証明することに熱心です。しかし、科学の最高の有用性がしばしば、理論を「証明する」よりはむしろ、理論に異議を唱えることであると言うことを、社会科学の有力なアナリストであるカール・ポッパーは、我々に示しています: ほとんどすべての理論について、その理論が多くの事実に合致すると言ってよいかもしれません:このことが、我々が支えとなる事実を見つけることができる場合よりはむしろ、我々が異議を唱える事実を見つけることができない場合にだけ、理論は補強されると言える理由の1つなのです。 言い換えると、データが支持する理論に対してよりはむしろ、データが異議を唱える理論に対して、データは証拠としてより印象的なのかもしれません。 我々が理論に関するこの議論において捕えきれていないものは、人々が観察しているものについて彼らが考える微妙さや独創性です。理論は、観察を照らし理解を容易にします。それでも、物体の上に戯れる光芒のように、あらゆる理論は、我々の想像力に疑問を呈する影を残します。
お礼
本当にありがとうございます。 助かりました(-_-;) 英語が本当に苦手で、手に負えず困っていたので、回答をもらいホッとしました。 改めて、ありがとうございます。