- ベストアンサー
英文の間違いを教えてください
- KentaとJunの会話で、Kentaの英文に間違いがあるか教えてください。
- KentaがNagoya駅への道を尋ねた際、Junが彼に正しい道順を教えていますが、Kentaの時計の設定についての返答が適切でないです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
X: I'm living across the street. O: I live cross the street. liveは普通進行形にしない。 X: Could you teach me the way to Nagoya Station? O: Could you tell me the way to Nagoya Station? 「道を教える」は、teachではなく、tellやshowを使って言うのが普通。
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
Could you tell me ...? にします。 I hear ... とします。「聞いた」のは過去ですが、「発車」はこれから後のことですので。 train leaves とします。every day が続いていますので、いつも通りの予定です。 今日だけ特別に時刻が違うなら left にし every day を消します。 と、ここまでは英文の僅かなミスを指摘しましたが、これは言い間違えても通じる程度のものです。 根本的なシチュエーションとして、一体二人はどこにいるのでしょうか? いきなり Paris が出てきましたが、国際電話で道案内をしているのですか?変な状況です。 ケンタは今日乗り遅れたのと同じ始発電車で、明日名古屋からパリに行こうとしています。 名古屋駅に「右、右」で行けることから、名古屋にいると考えられます。 しかし、ジュンは、時計をパリ時間に合わせるようにアドバイスをしています。 日本との時差を忘れていたため、電車に乗り遅れたのでしょう。 つまりケンタは今、パリにもいると思われます。 面と向かって話しているなら、今が朝の6時だと思っている人と、昨日の夜の10時だと知っている人が出会える訳はありません。 やはり国際電話でパリにいる人に、名古屋駅の道順を聞いているのでしょう。 前半と後半は続いているのでしょうか?前半だけなら問題なしだと思います。しかし続いているなら前半も国際電話での会話ということになりますね?会ってもいないのに、Nice to meet you. はおかしいです。