• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の間違いがあったら教えてください。)

英文の間違いがあったら教えてください

このQ&Aのポイント
  • 友人のリサは彼女より2歳年上の男性と結婚するので、彼女の結婚式に行こうと思いましたが、行くべき場所が分かりませんでした。地図を参照するために相談しましたが、情報を手に入れることはできませんでした。そこで、結婚式の教会への行き方を尋ねるために、年配の男性に近づきました。彼は「真っすぐ行って、2つ目の信号で右に曲がればいい」と答えました。万が一、結婚式に遅れるかもしれないと思ってリサにメールを送り、真っすぐに進みました。10分後、教会に到着しました。入ってみると、人々はいませんでした。驚き、携帯電話をチェックすると、リサからのメールがありました。「結婚式は明日だよ!」と書かれていました。翌日、私は出席することができました。私は「どこかを探すときには準備をしなければならない」と「日程を確認する」ということを学んだ、と述べました。
  • 友人のリサは彼女より2歳年上の男性と結婚することになりました。リサの結婚式に出席するために私は行くべき場所を知りたかったので、地図を参照しようと思いましたが、情報を得ることができませんでした。そこで、近くにいた年配の男性に道を尋ねるために近づきました。彼は「まっすぐ行って、2番目の信号で右に曲がればいい」と答えました。結婚式が始まる前に遅れるかもしれないので、リサにメールしておきました。私は指示通りに進み、10分後に教会に到着しました。しかし、入ってみると誰もいませんでした。慌てて携帯電話を確認すると、リサからのメールがありました。「結婚式は明日だよ!」と書いてありました。翌日、私は結婚式に出席することができました。この経験から私は「どこかを探すときは準備をしなければならない」ことや「日程を確認する」ことの重要性を学びました。
  • 友人のリサは彼女より2歳年上の男性と結婚します。私はリサの結婚式に出席したくて行くべき場所を探していましたが、地図で情報を得ることができませんでした。そこで、近くにいた年配の男性に行き方を尋ねることにしました。彼の答えは「真っすぐ行って、2つ目の交差点で右に曲がってください」というものでした。結婚式に遅れる可能性があると思って、リサにメールを送ってから真っすぐ進みました。10分後、私は教会に到着しましたが、誰もいませんでした。慌てて携帯電話を見ると、リサからのメールがありました。「結婚式は明日だよ!」と書かれていました。翌日、私は結婚式に出席することができました。私はこの経験から、「どこかを探すときは準備をする」ということや「日程を確認する」ということが重要だと学びました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

but I didn't know where it is held. I consulted map... どこでウェディングが行われるか知らないのに地図で調べるのはやはりおかしい。 but I didn't know the exact location of the church where is held... (でもウェディングが行われる教会の正確な位置を知らなかった) なら分かる。 consulted map → consulted a map map は数えられる名詞 so I approached an old man 老人に近寄った時に自分が歩いていたのか車を運転していたのか想像がつかない。読者の頭にどんな状況だったか思い浮かぶような描写を追加した方がよいです。第三者が始めて読むことを想定して自分の文章を読み直しましょう。 I was surprised and checked my cell phone so there was a text message from Lisa. これは以前指摘し忘れました。so でつなぐと、「だから」という意味になります。 "I was surprised and checked my cell phone" が Lisa からメッセージが入っていた理由にはならないので、 I was surprised and checked my cell phone, and then there was a text message from Lisa. とする方がいいでしょう。 we should study where I want to go in advance we で始まっているのに途中で I に変わっている。

Cbeu00
質問者

お礼

何度もご回答本当に本当にありがとうございました。とても助かりました!これから英語をもっと勉強します!

その他の回答 (1)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1

あるべき情報が抜けていてアレっと思うところがあります。 My friend Lisa marry a man → My friend Lisa is marrying a man 最初の文章だけ読むと、invitation (招待) を受けずに勝ってにウェディングに行こうとしているように思える。 I didn't know where I should go どこに行っていいかも分らないのにいきなり地図で調べられるわけがない。まずどこでウェディングが行われるかを知っておかなければならないのでは? a old man → an old man that"you → that "you second signal". → second signal." (ピリオドの位置) mailed → emailed mail は郵送する email することを「メールする」というのは日本人。 I mailed for Lisa to be late to be late the ceremony → I emailed Lisa that I would be late for the ceremony a mail from Lisa → an email from Lisa 実際には email じゃなくて text message だったのかなという気がするが。その場合は、I texted Lisa... I mention which I learned 無理やり mention が使われている。 I leaned で十分。すると、mention をどこか別のところに入れなければいけなくなるが。 we should prepare when we search somewhere 意味がよく分らない。 we confirm days → we should confirm dates Because I got the date wrong, I survived a day of would-be disaster. をNext day の前に入れるとかどうでしょうか。

Cbeu00
質問者

補足

とても詳しく見てくださりありがとうございます。申し訳ありませんがもう一度直したものを見ていただけないでしょうか。お時間ありましたらよろしくお願いします。 My friend Lisa is marrying a man who is two years older than her and I was invited by her so I thought to go to her wedding ceremony but I didn't know where it is held. I consulted map to get information but I couldn't so I approached an old man to ask the way to church of her wedding ceremony. He answered that "you should go straight and turn right at the second signal." I texted Lisa that I would be late for the ceremony just in case and went straight. Ten minutes later, I reached the church. I entered there, there were not any people. I was surprised and checked my cell phone so there was a text message from Lisa. It said,"the wedding is tomorrow!" Because I got the date wrong, I survived a day of would-be disaster. Next day, I was able to attend it. I learned "we should study where I want to go in advance " and "we should confirm the days!" ちなみに、mentionとsearchはそれぞれ覚えることにしました💦。

関連するQ&A