I'm sorry, but I can't join you because I'm going to Hokkaido with my family.
I really enjoyed your class. It was very interesting and I had a great time talking with you. See you again!
英語クラブに所属するKentaは,
『英語クラブに所属するKentaは,ALTのAllex先生から、下のような「招待状」を受け取りましたが出席できません。
Kentaの立場に立って、まず最初に、(1)の英文のあとに、欠席の理由を英語5語以上で書きなさい。次に(2)の空所に、帰国するAllex先生に伝えたいことを英語25字程度で書きなさい。ただし、英文はいくつでもよく、符号(、.?!など)は、語数に含まないものとします。
Dear Kenta、
I have to go back to Canada next month. So I'm going to have a party for the members of the English club at my home at 2:00 p.m. on July 23. Please come to the party.
Send your answer to me by e-mail. Thank you.
Yours、
Allex
(1) I am very sorry. I can't join you because ____________________________________
(2)_______________________________________________________________________________________
という質問に 以下のように答えた場合、まあOK といえるのでしょうか?微妙なニュアンスとかあると思うのですが、是非率直にご指摘ください。なお、解答者は、新中学3年生です。
(1) I am very sorry. I can't join you because I'm going to go to Hokkaido with my family.
(2) I really enjoyed your class. Your class was very interesting. I had a very good time with you , and I enjoyed talking with you. See you, again.
>まあOKといえるのでしょうか?
(1)に関して・・・いえると思います。文法的に間違っていませんし、北海道に行くという、ちゃんとした理由にもなっていますので。
ただ、こういった場合は、I'm going to Hokkaido with my family.
と、go toを省いた方が、「使える英語」としては自然ではなかったかな?という気がします。しかし、「中学生の文法を問う」という点に重点を置くと、十分正解に値するとは思います。
(2)に関して・・・通じますし、全体的に時制もあっています。
ただ、直させていただくとすれば、Your class was very interesting.のYour classは、直前の文章にあるので、代名詞のIt に置き換えて、It was very interesting.が自然。
そして、「あなたと楽しい時間を過ごした。そして、あなたと話すのを楽しんだ。」という表現は、どちらも同じような気がするので、(結局は、その英語クラブで先生と共にした時間が楽しかったということで、そこで会話があるのは当然のことですし。)回りくどいようなきがします。
どちらかひとつでいいかも。
そして、さらに、完了形を使ったら、時制が、より自然です。
英語クラブは、ある時点だけの過去ではなくて、継続して起こっていた過去のことなので。
お礼
懇切丁寧な解説ありがとうございます。今後もよろしくお願いいたします。