- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ポルトガル語の細かい表現について1)
ポルトガル語の細かい表現について1
このQ&Aのポイント
- ポルトガル語の細かい表現について1
- 学校から保護者へのお手紙です。中には、セミリンガルの親御さんもいらっしゃいますので、堅いポルトガル語は避けています。「短く、簡単な言葉で、ただし失礼のないように」が基本です。
- ポルトガル語の表現について疑問があります。具体的に「~から」「~まで」の表現について教えてください。また、「○時までに来てください」のような表現も教えていただきたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(9時から12時半頃まで) Das 9h cerca dàs 12h meiaは間違っています。 A partir das 9h até aproximadamente 12h30min.がいい。 (○時までに来てください) Venha até as ○ horas e ○ minutos. Hora/horasは省略すると、必ずhで表します、小文字で複数でもsをつけません。(セミリンガルではなくても、以外に悩む(間違える)人が多い) ・meiaと口語では言いますが、書くときには、12h30min.の方が自然でしょうか? その通りです。「分」の省略もこのままでいいですよ。 省略する必要がなければ、省略しない方が分かりやすくかっこいい文章になります。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 大変参考になりました。 ありがとうございました。