カジュアルな英訳(添削)お願いします(その29)
添削宜しくお願い致します。(今回は完全に日記形式にしてみました)
1 このあいだ、近くのスーパーで体調が悪い家内に長崎産のイチゴを買って帰ったら喜んでくれたので、 次の日も買ってかえり、その次の日に行ってみると長崎産は全て売り切れてるのに、東北産
のイチゴはほとんど残っていたので、売り場の正社員の人に「長崎産のイチゴはもうないんですか?」と訊いたところ、売り切れたとのことで、「それなら残ってる、この東北産のイチゴは全て
放射能検査合格してるんですよね?」と言ったら「そうだと(思います)」と言われた。
「そうです!!」じゃないのか。。と思いながら東北産のイチゴを買って帰り、家で素朴な
疑問が頭をよぎった。食べ物に小さい金属片が一つでも入っていたら、その商品は全て撤収
するのに、検査をしたかどうかも定かじゃない商品を「ただちに健康被害は無い!!」からって
売るのか?いい根性してるな。オレはなにも農家とか漁業の人を批判してるわけじゃない!!
農家とか漁業の人達がいなければ、いくら偉そうな事を言ってる国会議員だって餓死する。
それほど大変な仕事なのに、東電と政府の保証が全くいいかげんだからこんな事態になるんだ。
野田の野郎は東北を見捨てて、TPP参加。愚弄するにもほどがある。
次の週にスーパーに行ったら東北産のイチゴは無く全て九州産のものになっていた。
それにしても、プリンター買いたいなぁ。
Few weeks ago,I bought some strowberries produced by Nagasaki for my bad health wife at near
supermarket.My wife ate those with enjoy. So I bought ones next day. The next day I went to the
supermarket, then all of Nagasaki-stroberries were sold out,but Tohoku-strowberries were almost
left.So I asked a pro-staff on the section, Are there any Nagasaki-strowberries?
He replied me that those were all sold out.And again I asked him,You are selling Tohoku-strowberries checked by radioactivity, aren't you? He replied,I think so.・・・・・I think so?
It must be,absoletly,isn't it? The day I bought Tohoku-strowberries for my wife.
But in my home,I asked myself.If there is something chips of metal in the food, they will remove all of them.Why don't they do so?Because we don't receive bad influence right now?
They must be very good merchant!! I never ever criticize the farmer or the fishery,I know they earns money with very hard work,because I helped them when I was a boy,becauce my home is very poor.So I got litlle money.
If they are not excist the gorverment person with high pride may be die with hunger!!
Toden and the great our gorverment don't give compensation for the farmers and so on.
So it occures this kind of situations!! Great Noda abandoned Tohoku districts and take part in TPP.
They make fool of us!! Go to Hell!! The next week,I went to the supermarket, there are only
Kyushu-strowberries,no Tohoku-strowberries were there.
Anyway,I want to buy a printer!!
おそらく今回だけこんなに長文にできたと思います。
普段は時間が無いので明日からはまた、いつものように戻ると思いますが、
このぐらいの文章を時間をかけないで英訳できたらなぁと思います。
添削宜しくお願い致します。
お礼
回答ありがとうございました。 toを伴い、「~に制限する」と言う意味なんですね。 toのあとの文は、「~」にあたるというわけですね。 熟語も全然知りませんでした。 ありがとうございましたm(_ _)m