• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これで正しいでしょうか)

日本語の汚さと綺麗さ

このQ&Aのポイント
  • 日本語を使う多様性とは?
  • 外国人による日本語の使用について
  • 言葉の適切さを理解することの重要性

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

SPS700さん、こんにちは。お久しぶりです。 これは前の質問に出ていた、テレビ番組からの抜粋でしょうか。 https://www.youtube.com/watch?v=VN3t6V9US-Q [1:10~1:28] 英訳は正しいと思います。 因みに私は以下の通り意訳してみました。 [意訳] You say our Japanese sounds dirty, but when you think about it, we all live in Japan where everyone speaks Japanese. So this is an issue of the fluency in the Japanese language. For us, Japanese is not a native language. Some of us speak fluent Japanese like you guys do, while some of us don't. I mean, do you think you can tell a difference between dirty Japanese and fluent Japanese, pal? 私は「汚い」のところを "dirty" としましたが、"broken" でもよかったかな、と今になって思います。因みに最後の「~お前。」のところですっかりコケてしまいましたが(結構ウケました)、雰囲気を出そうと思って "pal?" という言葉を入れてみました。

SPS700
質問者

お礼

 ありがとうございます。ご指摘の通りです。