- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:副詞句について)
副詞句の修飾範囲とは?
このQ&Aのポイント
- 副詞句は文中の名詞や動詞を修飾する部分であり、商品や食べ物の輸入について言及されています。
- 英語での文としては、Saori asked Ken to bring pizza. は正しいですが、前にherという修飾語を加えることで文を明確にすることができます。
- I gave a box of chocolate to Hiroki. の日本語訳は、私は、ヒロキにチョコレートの(ひとつの)箱をあげた。となりますが、中身がないとしても間違いではありません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)products を修飾するので形容詞句ですね。 (2)一枚のピザを切り分けて、「彼女の分を」なら her が要ります。 「1枚丸ごとなら」なら the が要ります。 いずれにしても pizza に冠詞がないのは誤りです。どのピザを持っていくのか分からなくなります。 (3)意地悪な言い方ならそんな意味にもなります。しかし、あくまで「チョコレートを」の意味です。 「箱を」が言いたいなら、a chocolate box とすれば、空き箱の可能性もあります。
お礼
(1)は、形容詞句なのですね。 ご回答ありがとうございました。