- ベストアンサー
下記のフランスの地名をカタカナにしてほしい
厚生労働省への申請書に下記のフランスの地名をカタカナ表記にしなければなりません。どなたかフランスの得意な方、カタカナに変換お願いします。 Parc d’activites du plateau, 19, allee d’Athenes – 83870 SIGNES, France
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もしかしたら呆れかえってるかもしれませんね。 地名にアテネがつけばギリシャとは… アメリカにはロンドンもパリもあるし日本にもスペイン村とかあるのに。 まあ冗談はさておき 書かれた住所を(近い)カナ表記すれば パルク・ダクティヴィテ・デュ・プラトー 19 アレ ダテーヌ 83870 シーニュ、フランスです。 ただGoogle Map で調べたところシーニュにParc d’activites du plateau はありますが allee d’Athenes は該当しません。 さらに調べると、それもそのはず敷地内の住所(?)で公的な住所ではないようです。 とはいえ広大なので19という番地も与えられているので郵便物などは届くのでしょうかね… http://www.businesspark-signes.com/Le-parc-d'activit%C3%A9s/Contact-et-plan-d'acc%C3%A8s
その他の回答 (5)
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
パルク・ダクティヴィテ・デュ・プラトー アレー・ダテンヌ、19(番地) 83870 シンニュ、フランス 「アレー・ダテンヌ」の部分は、日本語にすると「アテンヌ小路」という感じになります。「アテンヌ小路」にする場合には「ダテンヌ」ではなくて「アテンヌ」です。 シンニュが町の名前で 五桁の数字83870はフランス国内の郵便番号です。 始めの二桁は県番号で、83だとプロヴァンス地方のヴァール県ですね。良いところですよ。運転は荒っぽいですが。
お礼
ありがとうございました。皆さんのご意見から パルク ダクティビテ デュ プラトー 19、アレ ダテーヌ 83870 シーニュ としました。
No.4です。 ほぼ同時にNo.3の方が書き込まれたようで、Athenesの表記が違っていて迷われるかもしれないと思い、追記します。 私も「アテヌ」にしようか「アテーヌ」にしようか迷いました。微妙な発音なんです。 「アテヌ」でも「アテーヌ」(d'が付いてるので「ダテヌ」か「ダテーヌ」)のどちらでもいいと思います。フランス語を完全にカタカナで表しきることはできないので…。
お礼
大変参考になりました。皆さんのご意見を集約して最終的に パルク ダクティビテ デュ プラトー 19、アレ ダテーヌ 83870 シーニュ としました。
住所の表記をカタカナで表せばいいんですよね? 一部、アクセント記号があるのではないかと思われる部分があり、アクセント記号の有無次第では、少し発音が変わる可能性があります。 actiivtesのeとalleeの一つ目のeの上にアクサンテギュがあるのではないかと思います。なので、アクサンがある前提で直します。 あと、続けて書くとこのサイトの横のサイズに収まらない危険性があるので、19の所で切って2行にしますが、書類などに記入する時は続けて書いてください。 パルク ダクティビテ デュ プラトー, 19, アレ ダテヌ - 83870 シーニュ, フランス
- goold-man
- ベストアンサー率37% (8364/22179)
追加 アテネはギリシャの首都でフランスではありません。(アテネからフランスに行くのですか?)
- goold-man
- ベストアンサー率37% (8364/22179)
フランスのプラントレーにホテルがありますが、プラントレーでは?(Athenes はアテネ) 参考URL http://www.excite.co.jp/world/french/
お礼
ありがとうございました。皆さんのご意見を集約して最終的に パルク ダクティビテ デュ プラトー 19、アレ ダテーヌ 83870 シーニュ としました。