- ベストアンサー
英訳お願いします!
下記の日本文の英訳をお願いします。 「あなたが何をしていようが、私は気にしない」 「何をしていようが(何をしようが)」を英語にすると どのようになるのでしょうか? ご回答の程、宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Even if you do anything, I do not mind it 翻訳をお望みならヤフーとかで無料翻訳出来ますよ!
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
No matter what you do, I don't care. http://eow.alc.co.jp/search?q=no+matter+what+you+do 決まり文句です。
質問者
お礼
決まり文句としてあるのですね! これは勉強になりました。 "No matter what you do"は色々と使えそうです。 どうも、ありがとうございました!
- furyoubukken
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3
I don't mind whatever you do.
質問者
お礼
早速の回答ありがとうございます! "whatever"関係代名詞を使うのですね。 大変勉強になりました! ありがとうございました。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1
I don't care what you are doing(何をしていても)もしくは、what you do(何をしても)
質問者
お礼
早速の回答ありがとうございます! "what"関係代名詞節を目的語として使用する方法ですね! 大変勉強になりました! ありがとうございました。
お礼
早速の回答ありがとうございました! なるのど!"Even if"で表現もできるのですね! また、翻訳のURLもありがとうございました。 大変勉強になりました! 大変迷いましたが、参考URLを付けていただきましたので、kyuhanさんをBAにさせていただきました。