• ベストアンサー

英訳について教えてください。

下記の文を英訳をしたいのですが、ネイティブが見て変な英語にならないような英訳するにいまいち自信がなく困っております。どなたかアドバイスを頂けると幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。 『受験手続 御担当者さまへ 昨年の○月の受験をした後に、私の住所と電話番号が変わりました。つきましては、下記の現在の住所と電話番号に登録の変更(更新)をお願い致します。 現在の住所 2-2-2 ○○、○○区、東京、日本 現在の電話番号 81-3-****-**** 前の住所 1-1-1 ○○、○○区、東京、日本 前の電話番号 81-3-****-****』

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

こんにちは。 メールでコンタクトする場合ですが、手紙とちょっと書き方が違いますので、以下を参考にしてみて下さい: 件名: Change of Address and Phone Number で、実際、メールでタイプする所は以下になります: Month, Day, Year Ms. Mary Manipol Exam coordinater Name of Organization Street Address City, State Zip Code Her E-mail Address Dear Ms. Manipol: My address and phone number have been changed. Please update my information: New Address: New Phone Number: Old Address: Old Phone Number: Sincerely, Your Name Your Street Address City, Prefecture Zip Code Japan Your Phone Number Your E-mail Address と、こんな感じで短縮に書いても平気です。 それから、私はよく資格試験とかのことは分からないのですが、再受験をする際に、新しい住所と電話番号を記入したものは出せないのでしょうか?それとも、一度受験されてるひとは、再受験をする前に、住所変更と電話番号変更通知を提出しなければいけないのでしょうか?そこの所は、よく分かりませんが。。。 大学の場合だと、学校に住所変更などの記入用紙があるので(でも、大学じゃないんですよね。。。)、それに記入しないとメール上だけでは変更が出来ないということもたまにありますので、とりあえず、一度、メールを出してみて、用紙に記入しないといけない場合は、むこうからそういうメールが返されると思います。 私も英語は苦手だったんですけど、とりあえずなんとか出来るようにはなってきました。だから、始めはこんな文章で大丈夫だろうかって不安ばっかりだったんですけど、とにかく、自分なりに文章を書いたり、しゃべったりすることで、なんとか支障のない程度に英語はできるようになりましたので、最初のうちは、不安ですけど、だんだん英語を書いたりしゃべったりすることで、自信もついてきますので、がんばって下さいね^^

SSSIN
質問者

お礼

回答有難うございます。 大学の試験ではなく、資格試験なのですが、再受験の前に住所変更を事前に知らせる必要があるのです。件名は「Change of Address and Phone Number」でいいのですね。書留でなく普通の郵便だと無視されるようなところですのでちょっと心配になりまして・・・。 アドバイスを参考にさせて頂いて頑張って書いてみますね。

その他の回答 (3)

回答No.3

まず、受験のことですが、アメリカなどの大学へSATやTOEFLのテスト結果を送ったことを受験といっているのであれば、受験という言葉は使いませんので、以下のような感じで手紙を書くことになります。 Your Street Address City, Prefecture Zip Code Japan Your Phone Number Your E-mail Address Month, Day, Year Name of Organization (e.g. University of ______) Name of Department ( e.g.Office of Admissions & Records) Street Address City, State Zip Code USA To Whom It May Concern: My address and phone number have been changed since I filed for my application for Fall 2005. I would really appreciate it if you could update my information: (New Address) (New Phone Number) *(Old Address) * (Old Phone Number) Sincerely, Your Handwritten Signature Your Name または、本当に受験をした場合は。。。 My address and phone number have been changed since I filed for my application for Fall 2005 の代わりに After I took the entrance examination in February 2003, my address and phone number have been changed. 又はI have moved to a new areaをつけたしたりして、 After I took the entrance examination in February 2003,I have moved to a new area、and now I have a new address and phone number: (New Address) (New Phone Number) I would really appreciate it if you could update my information (and notify me that you have received this letter by sending me an e-mail at___@hotmail. com: それから、メールでこの手紙を受け取ったという通知を私にいただけるとうれしいです). Sincerely, Your name という感じでも大丈夫だと思います。とにかく、相手に何をいっているのか分かればいいので、自分なりに英語で書ける練習もしましょうね。一つの文章だけが必ずあってるっていうのはありませんから、いろんな感じで英語が書けるようになることを願ってますよ。 それでは!

SSSIN
質問者

お礼

回答有難うございます。 こんなに詳しくご説明して頂き、大変参考になりました。メールが届いたあとの確認も大変有難いアドバイスでした。connie212Dさんのようにスラスラ英文がでてくる人が羨ましいです。

SSSIN
質問者

補足

もう1つだけ教えて頂いて宣しいでしょうか? この文章はe-mailで送信するのですが、件名のところにはどのように書けばよいでしょうか?ある資格の再受験の申込みをする前に、その資格団体に住所変更の依頼をするe-mailなのです。前の資料をひっぱり出してみたところ、担当者の名前が分ったのですが(例えば、Mary Manipol,NH州のExam coordinater)、その場合、件名にはどのように書くべきでしょうか。(To 担当者、NH州のExam coordinater、資格団体名、要件・・?) 何度も恐縮ですが、アドバイス頂けたら幸いです。

  • Michelina
  • ベストアンサー率40% (97/242)
回答No.2

難しく考えずに、 To Whom It May Concern: または Dear Sir/Madame: 名前が分かるのなら名前をいれて、 I am writing this letter to inform you that my address has changed. I have taken the examination on 4/3/03 (その日にちを入れる). Would you kindly update my address to: NEW 新住所を入れる OLD 旧住所を入れる Thank you. とかでいいんじゃないですか。英文の手紙を書く時は、自分の名と住所が本文の上に入り、その下に相手の名と住所が入り、その後に本文が来ます。そのへんは英文手紙の書き方みたいな検索をして調べてください。 何のためにその手紙を書いているのかを一行目で明確にすると分かりやすいです。

SSSIN
質問者

お礼

回答有難うございます。 英語がとても分りやすく、今まで難しく考えすぎだったなと思いました。英作がどうも苦手で困ります。大変参考になりました。早朝からお時間を頂戴し、有難うございました。

  • sasq
  • ベストアンサー率31% (128/409)
回答No.1

To whom may concern, (受験したときの部署名がわかれば記入) My name is *** (#*** 受験番号) had the exam on the date of ***. Since I have moved to the address below, please be informed and revice all of my information. previous address (old) Present Address 古い住所を先に持ってきて、新しいほうをあとにしたほうが間違いが少ないかと思います。 字の大きさなど変えられるようであれば、振るいようをやや小さく、新しいほうを大きめに書いて誇張するのもいいでしょう。

SSSIN
質問者

お礼

有難うございます!」 細かなアドバイスも役立ちました。 参考にさせて頂きます。