• ベストアンサー

会話文でよく分からないことがあります

なんでここに来たのって聞かれて、 I like it'cause of the weather. と答えてました。 なんか文法がおかしい気がするのですが、どうですか。 次に、訳が困っています。 ホームレスの男性に、「あなたは、公園で好きなことができますか。」 と聞いて、ホームレスの男性が「ここでなにが起こるかで環境が変わる」と答えています。 その後に、 not here in the park. the park is too open . と答えているのですが、openのうまい訳が分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

I like it here 'cause of the weather. 場所を聞かれたのですから場所を示さなくてはいけないのにitで受けているのでおかしく聞こえます。 I like this place 'cause of the weather.などとします。 openは開放的という意味。 公園は開放的すぎるよ。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

★I like it because of the weather. →天気のせいで、ここがいいと思って。 これは、because of + 名詞で、問題ありません。 ★not here in the park. the park is too open . と答えているのですが、openのうまい訳が分かりません。 →ここ、公園ていうところではダメ。公園が開放的すぎる。 とうことです。 ご参考になればと思います。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

I like it because of the weather. *because of + 名詞、名詞句 ですので文法的には問題ないでしょう。 not here in the park. the park is too open. ここの公園には無いね。公園てのは屋根が無いんだよ。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A