英訳 〇〇のためだったら
いつもありがとうございます。
下記の英訳の言い回しについてわからなかったので教えていただけませんでしょうか。
また、私が辞書を引いて訳した英訳に違和感がありましたら、自然な文章をご教授いただけたらうれしいです。
1.あなたのこともっと知りたい。
I want to know more.
2.あなたのためだったら何でも勉強できる。
If it's for you, I can study anything.
もしくは
I'll study anything to help you out.
→「〇〇のためだったら」って、どのように書くとよいかわかりませんでした。
ご教授いただけるとうれしいです。
3.いっぱいあって何からやっていいかわからない。
There are a lot things I want to study for you, I don't know where to start study.
お礼
回答ありがとうございます! とても参考になりました!