- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:分からない英文があります!)
時差の都合が悪い友人との会話について
このQ&Aのポイント
- アメリカ人の友人からのメールに「もし時差の都合が悪くなければ、わたしはあなたともっと会話したいな。一日一度のメッセージ(メール)は沢山のメールを書いているようです。」という文がありますが、その最後の一部について理解できません。一日に一度のメールを交換しているが、それを短くして回数を増やしたい意味なのかどうかを教えてください。
- アメリカ人の友人からのメールには「If the timezones wasn't so bad I wish we could talk more, one message per day makes this almost like writing mails. :D」という文があります。最後の部分の意味がよく分かりません。一日一度のメッセージ(メール)を交換しているが、それを短くして回数を増やしたいという意味なのかどうかを教えてください。
- アメリカ人の友人からのメールには「もし時差の都合が悪くなければ、わたしはあなたともっと会話したいな。一日一度のメッセージ(メール)は沢山のメールを書いているようです。」という文があります。最後の一部の意味がよく分かりません。一日に一度のメッセージを交換しているが、それを短くして回数を増やしたいという意味なのかどうかを教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
noname#175206
回答No.3
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
ありがとう御座いました!