• ベストアンサー

英文を訳して下さい。お願い致します。m(__)m

女の子のメル友とのやりとりの中で、わからない文章があったので、訳していただきたいです。お願い致します。 We drove to the Mexican-US border to see whether we can have a peep at Mexico. No luck unfortunately. We only see a big complex that serves as a immigration checkpoint. Talk about long emails, I tend to do that a lot!←これは「長い文のメールを書いちゃって御免ね」の返事の文です。 長い電子メールを書いていいよ、私はそれに付き合うわ!という意味でしょうか? So I do warn my friends occasionally that I am writing a long mail in the "Subject" of the email. それで、私は私が電子メールの「主語」で長い文を書いていると時折私の友人に警告する。←これは前置きが長い文章だという意味でしょうか? Do you want me to point out some of the things that you might not have gotten exactly right? あなたが正しくないかな?と思った文章を私に指摘して欲しいか?  という意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

一応全部訳してみますね。 「メキシコが覗けるかどうかメキシコとアメリカの国境まで見に車で行ったの。残念ながら、だめだった。見えたのは、通関チェック用の大きな複合ビルだけだったわ。」 「長いメールと言えば、私も良くやっちゃうのよね。だから、ときどき友達にはメールの件名のところで警告するのよ。」 メールのSubject(件名)を、例えば、「○○の件(長文注意!!)」というようにすることを言っていると思います。 メールを受け取った人は、まず、発信者名と件名をみて、それからメールを開きますから、件名に「長文注意」と警告してあれば、それなりの覚悟と準備をして(トイレを済ませて、お茶とお菓子を準備して?)から、読み始めることができます。 「あなたが完璧には分かっていないかもしれないことを、いくつか指摘した方がいいかしら?」 多分、あなたの解釈であっていると思います。具体的に何を言っているのかは正確に理解できるのは、前後のやり取りを知っているあなただけでしょう。

lily-valley
質問者

お礼

d-yさん はじめまして。 解り易い解説と訳をありがとうございました。 私が訳したものとは大違いだったので、教えていただいて本当によかったです。 今後とも宜しくお願いします。

その他の回答 (1)

  • eliot55
  • ベストアンサー率36% (30/82)
回答No.1

We drove to the Mexican-US border 私たちはメキシコとアメリカの国境まで車を走らせた to see whether we can have a peep at Mexico. メキシコをちょっとのぞくことができるかしらと思って No luck unfortunately. でも残念ながらそううまくはいかなかったわ We only see ただ見えただけだったの a big complex that serves as a immigration checkpoint. 入国検閲所として使われている大きな建物だけが Talk about long emails, 長いeメールといえば I tend to do that a lot! 私だってよくそれやるわ So I do warn my friends だから私は友人たちに警告してあげるの  occasionally ときには that I am writing a long mail 長いメールを書いていますよって in the "Subject" of the email. eメールの「件名」の欄で(=件名のところにそう書いて) Do you want me to point out 指摘してあげましょうか some of the things that you might not have gotten exactly right? あなたが書き間違えたかもしれない箇所のいくつかを

lily-valley
質問者

お礼

eliot55さん 長文の訳をありがとうございました。 私が訳したものとは大違いでした。( ; ~_~; ) 教えていただいて本当に助かりました。

関連するQ&A