• ベストアンサー

英文の意味が分かりません。

キャメロンディアスの公式サイトのようなところ(Best of Cameron Diaz)を見ると、こういうのがありました。 If you have a question, comment or suggestion regarding this web site, please send us a message. You may wish to check the Frequently Asked Questions (FAQ) for answers to common questions before writing to us. If you wish to send a letter to or request an autographed photo from Cameron Diaz, please send your inquiries to her agency: Artists Management Group 9465 Wilshire Blvd. Suite 519 Beverly Hills, CA 90212 (310) 271-9818 この下に名前とメールアドレスとメッセージを書くところがありました。 一番上の固まりはだいたい分かります。 3つ目はファンレターの事務所の住所電話番号でしょうか? ココで本命なんですが、2つ目の意味がイマイチ分かりません。 ファンレターが書きたい、またはサイン入り写真が欲しいなら、質問を送って下さいと言うことなのでしょうか? そうだとしたら、どんなことを言えばいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1つめは、 このウェブサイトへの質問はこちらに送ってくれ。けれど、それはよくある質問かもしれないので、FAQを事前に確認してくれ。 2つめは、 手紙やリクエストは、(キャメロン・ディアスに直接ではなく、)彼女の代理人を通すこと。 で、3つめが、その連絡先です。 芸能人に直接接触しようとするのではなく、代理人を通すというのは、 セキュリティーなどの問題からくるのだと思います。 (私は、ファンレターのようなものを送ったことがないのでわかりませんが、) なので、代理人に送るものでも、キャメロン・ディアス本人に伝えたい文章でいいのではないでしょうか。。。 「この手紙を届けてください」と付け加えてもいいと思いますが。

noname#49383
質問者

お礼

そうなんですか…。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • qryoec
  • ベストアンサー率27% (33/120)
回答No.2

2つめの段落は、 もしキャメロン・ディアスに手紙を送りたかったり、サイン入り写真をほしければ、彼女の事務所にご連絡ください。 と訳すのがいいでしょう。 手紙なら、彼女宛の手紙を事務所に送るだけでいいでしょう。事務所名(Artists Management Group)の前に「Ms. Cameron Diaz」と書けばいいです。 サイン入りの写真がほしい場合は、くださいという手紙を事務所に送るだけです。たぶん、金額を知らせてくれると思います。

関連するQ&A