- ベストアンサー
the wayとmy way【英語】
単語帳の英文で、 "私はその森で道に迷った"を " I lost my way in the forest." と記してありました。 この文で何故(the)ではなく、(my)を使ったのか? また、the ~ を myを使って同じ意味で言い換える事ができるのでしょうか? 回答をお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
my way・・・自分が行くべき道、つまり自分が今通っている道のこと。 the way・・・誰かが通っている道とは限らない。「特定の誰かが通っている道」という意味が無いことから、手段・方法という意味にも。 "the"にしてもとりたてて間違いではないですが、「その人が今通っていない森の中の道を見失う(迷う)」という状況はまずありませんから、「森の中で、その手段を見失った(お手上げ)」という意味に受け取られる可能性は高いです。「その手段」がどんな手段を表しているのかはわかりませんが、それまでの話の内容から判断して。まぁ「その手段を失う」と言ってるくらいだから「迷う」って意味かな?と判断されるかもしれませんけどね。 やはり自然なのは「自分の通っている道」という意味のある"my way"を使うことでしょうね。"the way"だとそういったニュアンスがありませんからね。
その他の回答 (3)
- felice919
- ベストアンサー率30% (51/170)
the wayを使う例文としては、下記のような場合にあります。 Please tell me the way to the station. (駅までの道を教えて下さい。) 今回は、 I lost my way in the forest. 私は、森で(私の行くべき)道に迷った。 という感じです。 上記は、道が分からない状態。下記は、行くべき道はある程度分かっていたけど、 迷ってしまった状態。 上記は、the way→my wayは不可能。 下記は、my way→the wayは可能。
お礼
回答ありがとうございました。
- trytr
- ベストアンサー率20% (2/10)
通常は lose one's way で道に迷うです。 あまり深く考えず 覚えちゃいましょう! lose the way だと、その道を失った という意味になります。意味がわかりませんね。
お礼
回答ありがとうございました。
- momokinkin
- ベストアンサー率25% (2/8)
自分が通ってる道だからmy way the だと自分が通ってなくても良い。 つまり話の中に出てきた他の道の事かもしれない。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
大変分りやすかったです。 回答ありがとうございました。