• ベストアンサー

three two manyという表現

Rocky completely fluffs his chance to cap his peformance by trying to beat just two or three two many players. 「ロッキーは2人か3人を打ち負かそうとすることによって彼の演技を上回るチャンスを駄目にした」 というような訳になると思うのですが、 「three two many」 という表現がよくわかりません。 辞書で探してものっていませんし・・・ この表現は現代英語ではよくつかわれるのでしょうか? それとも口語、スラング的な表現?なのでしょうか。 「three two many」の訳、解説等をしてくださるかた いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。 なお、上記の英訳がおかしいと思われた方、 修正もしていただけるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Gです。 やはり、写真の説明だったんですね。 それで、現在形になっていたんですね。 いやぁ、Zさんの検索は神様ですね。  three two many で検索すると、結構この間違いがあるのが分かります。 ちなみにこの例文はすぐ引っかかります。このようなto,too,twoの間違いは大人でも間違えます。 教えてあげるのが、かえって恥ずかしいくらいです。 <g> 高校中退の小学生程度の英語(国語)もできない犯罪者から、調書をとるにも、書かせていると時間の無駄(こっちは眠いのに!)になるので、こっちで書いて読んであげて、これでいいな?と聞いて、サインさせる事がたびたびです。 とんでもないスペルをやります。 もっとも、だから、いい職も取れないから、犯罪しか生活の糧がないと言うのも事実なんですけど。 だからこそ、犯罪者程ではないですが、見る英語がすべて正しい事ではないよ、ここでは、といっているのですが。 よかったです、見つかって。 (現在形/過去形の事が気になっていました)

その他の回答 (3)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

http://www.pantherstudio.com/portsmouth240702.htm After an impressive game coming on as a sub Rocky completely fluffs his chance to caphis peformance by trying to beat just two or three two many players. The memories of Jamie Horton and Phil Wingfield come flooding back... --------------------------------------------------------------------- caphis   ⇒ cap his peformance ⇒ performance などからすると、筆が滑った(ミスタイプ)の可能性が高い ですね。 ---------------------------------------------------------------------- (訳例) Rocky completely fluffs ロッキーは完全にしくじっている his chance to cap his peformance 自分の芸当を完成する(見せつける)チャンスを just tow or three  too many  players  trying to beat  (just) たった2-3人か  そこらの  相手(敵)  を交わそうとうる だけで many too many one too many などを引いてみて下さい。

pokepotto
質問者

お礼

私もtoo manyではないかなとおもったのですが、海外のサイトだったものですから、はっきりと自信がもてなかったのです。しかも私がみていたURLまで発見していただいて・・・ありがとうございました。

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 #1さんがおっしゃったように、two or three 「too」manyの間違いです。 自信無しと件そして降りましたので、これが正しいと言う事をお知らせするために書かせてもらいました。 また、この文章は現在形になっていますね。 新聞記事ではないだろうと思う。 なぜだろう。 過去形の間違いじゃないかな。 例文としては I like "Odanngo"! But I'm afraid I ate 2 or 3 too many odanngo yesterday! My stoch hurts! (Insurance company) I'm sorry but we can not insure you any more. You have had 2 or 3 too many accidents. これでいいでしょうか。

pokepotto
質問者

お礼

私もtoo manyではないかなとおもったのですが、海外のサイトだったものですから、はっきりと自信がもてなかったのです。ほかに用法があるのかなと・・・ありがとうございました

回答No.1

two many じゃなくて2 or 3 too manyじゃあないですか? そこで満足してやめときゃよいのに欲を出しすぎて もう2-3人打ち負かそうとして失敗した そんな感じで文脈に合いませんか?

pokepotto
質問者

お礼

私もtoo manyではないかなとおもったのですが、海外のサイトだったものですから、はっきりと自信がもてなかったのです。ありがとうございました。

関連するQ&A