• ベストアンサー

「あほらしい」ってどう言えばいいのですか?

一生懸命勉強して通ったテストで、周りはみんなチーティングしてたりで、何だかあほらしかった、ということを英語で伝えたいのですが、何と言えばいいのでしょうか? 辞書をひいたら ridiculousと出たのですが、何かもっとこう感情のこもった表現が知りたいのですが… よろしくお願いいたします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ichiroy
  • ベストアンサー率51% (30/58)
回答No.6

口語ですよね? ridiculous。良く使います。結構その雰囲気を表していると思います。 That's ridiculous! それって馬鹿げてるよ!とかそれってアホらしいじゃん!何て感じでしょうか。 結構いいんじゃないでしょうか。 他に思い当たるのは、 I'm nuts! 自分を儚むにはいいかも。俺って馬鹿~。 っいう雰囲気ですね。

lemsip
質問者

お礼

そうなんですかー! ridiculousでいけるのかー。 ではばしばし使っていきます(笑) I'm nuts!というのもおもしろい表現ですね! ありがとうございました!!

その他の回答 (5)

回答No.5

I feel silly. I feel I am doing silly.馬鹿なことしてるなって思う。 叉は、 I feel like I am a dum.自分て馬鹿みたいって思った。 dum とは、【名】 ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし、脳たりん という意味に使われます。 でも、自分を直接卑下するよりも、その状況に関して嘆いて入るのでしたら、 I feel like I wasted my time.は(勉強した時間)私は時間を無駄にした気持ちがする。とかはどうでしょうか。 でも、もっといいのもあるような気もしますね。。。 御参考までに。

lemsip
質問者

お礼

何だかとてもやさしいというか、使えそうだなって感じがします。 早速使ってメールしてみますね! ありがとうございました!

回答No.4

"I felt myself cuss-fired."=「自分があほらしく感じた」 何かを感じるという意味での"feel" は他動詞なので、この場合、自分自身のことをあほらしいと感じたのですから、myself という目的語が必要です。

lemsip
質問者

お礼

myselfを忘れない! ハイ、覚えておきます! cussって何か日本語と同じような感じでちょっとおもしろいって思いました。 ありがとうございました!

回答No.3

I felt like a stupid (an idiot). 「(一生懸命やっていた)自分がバカみたいに感じた」 なんていかがでしょう?

lemsip
質問者

お礼

これなら私も使えそうです。何かいろんな場で使えそうですね!! ありがとうございました!

回答No.2

いわゆる骨折り損のくたびれもうけというやつですね。 All but trouble for nothing. などはいかがでしょうか? 他にも以下のような表現が可能です。 fool's errand lost labor waste of labor water haul wild-goose chase

lemsip
質問者

お礼

それです、日本語にするとそういう感じでした(笑) いろんな「骨折り損の・・・」の表現を教えていただきまして大感謝です! いろいろおもしろそうなのもあるで1個ずつ覚えて使ってみたいです。 どうもありがとうございました!

  • last_rust
  • ベストアンサー率33% (31/93)
回答No.1

こんばんは ridiculous以外だとnonsenseが最も感情を含んだ表現です silly おめでたい、といった意味合いがあります absurd 論理的におかしい、といった感じです

lemsip
質問者

お礼

こんばんわ。回答ありがとうございます! nonsenseですかー。何かこれなら使えそうです。ふむふむ。 sillyにはおめでたいって意味があるんですねー。勉強になります。 absurdは難しい単語ですね、覚えるのが(笑) でもまた1つボキャブが増えそうです。 ありがとうございました!

関連するQ&A