• 締切済み

He said that の中の時制

He said today that the earth moved around the sun. これに えっ!と思うのは、私だけでしょうか?  確かに時制の一致原則では、 こうなのでしょうが、感覚的に 受け付けません。 that の中は、不変の真理っちゅうやつ なので、 今もthe earth moves around the sun. です。 だから  He said today that the earth moves around the sun. だと 納得! なのですが、・・・ ご意見をください。 宜しくお願いいたします。

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

文法規則では普遍の真理(あるいは現在でも真理)の場合、主説の動詞が過去の場合、副節の動詞は現在形でも過去形でもどちらでも構わないということになっています。過去だから間違いということではありません。 http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/reported.htm

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 そのようなことを ちゃんと初めて知った気がします。 ありがとうございました。

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 私は特におかしいとは思いません。  話し手(お示しの英文では主節主語のHe)の判断次第ですので。  たとえば、理科で言えば地学を習う前は、昼なら太陽、夜の空に見える星が地球の周りを回っているように見えるので、感覚的にそう思っていることが普通です。  英文の文脈次第と言えますし、過去形になっていることから、主語Heの判断では未だに「永遠の真理」とはなっていないといった雰囲気の文脈を感じたりもします。  もしくは、これは間接話法で第三者が言っていますから、話し手のとして、この英文からは見えない第三者の話し手としては、永遠の心理となっていないと可能性も、上記に負けず劣らずあるように感じます。  そうしたことは、わざわざtodayと言っている部分にも、過去形にしたいニュアンスを感じます。  未だに天動説を熱心に主張する人がいたりしますし、はなはだしきは地球が平らと言って譲らない人もいます。少数派ではあるんですが、それだけに頑固に言い募ったりも。  それは極端な場合ですが、習っていなくて知らなかったくらいなら、よくあることです。その他にも、永遠の真理としてのニュアンスを出したくないケースはいろいろあり得るでしょうね。ですので特に不思議ではないと感じます。 P.S.  さらに、「もう時制の一致はやめよう」という流れもありますよ。  He said he was a good tennis player.  これだと、彼が現在もテニスが上手かどうかの判断がつきません。そこで、下記のように言おうという流れです。  He said he is a good tennis player.(彼は現在も現役の名テニス選手)  He said he used to be a good tennis player.(彼は往年の名テニス選手)  手持ちの英文法書ですと、「ロングマン アレクサンダー英文法」に上記例文の記載と解説があります。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。  説しっかり理解できました。 ≫P.S. そうなんですよね、grammarのnativeサイトを覗いたことがあって 同じ事をnative同士で議論しあってました。 で、けっこうな投稿が やっぱり今の状態も絡むわけだから・・・と時制の一致してない方を 押してました。私もその一人になりました。 が、 文法は、根強く そこの管理人さんも 文法的にはやっぱり時制の一致を正しいとみるが・・・なんて 結局 「どっちやねん!!」というので 終わっていたように記憶しています。   使うたんびに 言い直したり 考えたりする私です。 納得いかないんだな~。 

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%82%E5%88%B6 [従属節や関係節の内容が現在も真であると話者が判断するなら、現在形のままである。]などという説明もある。英文版の WIKIには上記に相当する記述がないので「英語話者には当たり前だから」なのではないかと思う。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 cuzycube1さんの 説を 一般説を やはり頭に焼き付けますね。

回答No.1

質問文の理解で正しいです。どこにあった文ですか?友達の答えとかなら、気にしなくていいのですが…。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 ≫質問文の理解で正しいです。 これは、私の考え方に賛成という意味でよろしかったですか?そうなら 嬉しいです。 この文は、主語こそ My teacher ⇒Heに変えていますが(著作権やらなんやらひっかかったら 嫌だな~と) 後は、そのまま抜き出ししました。某有名書店の 「○わしい問題集 英文法」の中のやや難 問題の一文です。 しかし これでよし の説も 頭では、 なんか わかった・・・気に一応なりました。が・・・ 私は、 問題を解くのに こういうのは、また引っかかって間違えそうです。

rinrin717
質問者

補足

すみません! ここの会社も やはり moves で考えましょうと ・・・・ ありました。 しかし いろいろな意見があるものです。 また宜しくお願いいたします。 ありがとうございました。

関連するQ&A