• 締切済み

be sent from 人 ? by 人?

(1) The video ( which { that} was ) sent from Mary was interesting. という文がありました。 特に「人」から 送られてきた場合には、 by の方がいいのでは?と思うし、実際例文も fromなら場所や、組織  byなら人が多いように 思ったのですが、どうなのでしょうか? ご意見を下さい。 宜しくお願いいたします。

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

by/from の差は極めて微妙なニュアンスの差ですね。敢えて言えば by はその(手紙などの)内容が発信者の意思をあらわす意味合いが強く、from は「から来た」という点に重きを置いています。video ならその内容は発信者の意思とまでは言えず単に「から来た」の意味しかないだろうから from で良いと言ったニュアンスの差でしょう。 確かに文例としては手紙などでは sent by Mary (message sent by Christ; a letter sent by a traveller from the place visited) の方が使用例が (圧倒的に) 多いと思います。 ただし sent from でも意味は同じですし、message sent from John to Christ; the letter sent from the President to the World Bank などのように from と to を組み合わせる使い方がよく用いられます。to なしの from はその延長線上だと思います。 場所、組織という解釈の件ですが a letter sent from the heaven; letter sent from Tokyo の場合は確かに正解は from (by は間違い) です。でも letter sent by/from the company; letter sent by/from the city はどちらも使われます (やや by が多いかな)。つまり場合によりけりです。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 場合によりけり、  どちらにfocusをおいているのかもっとよく考えるようにしたいと思います。 またよろしくお願いいたします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    質問者さんのお考えは正しいと思います。 1。The video ( which { that} was ) sent from Mary was interesting.  2。The video ( which { that} was ) sent by Mary was interesting.     1は Mary を発送の場所と考え、2は Mary を発送した人と考えているからです。by の用法には人だけでなく#1さんのおっしゃるように、航空便などの手段を示す時に使うこともあります。     この場合正解が一つ、と言うよりは「見方」が違うだけでどちらも使えると思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 見方 なんですね。   

回答No.1

from で正しいです。byなら郵便配達人とか郵便局とかクロネコヤマト或いはair mail, surface等ということです。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど! byは ものすごく直接的意味を表すんですね。 by 人 が 配送便さんに なってしまう可能性があるとは、思いませんでした。

関連するQ&A