- ベストアンサー
byの使い方を教えてください
- byの使い方と役割について学びましょう。
- 英文のby which以下の構造について解説します。
- 新たな植民地を見つけたり購入したりすることで、自身の運を速やかに改善できると考えていました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
やはり by which means ですね。 この which は文法的には関係形容詞と言われるものです。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=which&dtype=1&stype=0&dname=1ss&pagenum=1&index=467160 この辞書だと,形容詞の [2]〈関係形容詞〉(a)【章】〈非制限用法〉そして[しかし]その... に出ているものです。 今回だと,cattle or sheep farming「牧牛や牧羊」という先行詞に対して,世にいろいろある「牧牛・牧羊」のうち,何らかの種類に限定するという制限用法でなく,コンマ付きの非制限用法で,「牧牛・牧羊」という名前で定義され存在するものについて,今回たまたまどのように関係したかを補足しています。 性質上,この関係形容詞は必ず,非制限用法になります。 先行詞 cattle or sheep farming → which と置き換えるのが関係代名詞ですが, cattle or sheep farming → which means となります。 which だと,先行詞を「それ」と受ける感じ which means だと「そのような手段」のように means「手段」という名詞の意味が加わります。 特に means がなくても成り立つはずで,means を入れることにより,先行詞が means の一種であることを表すことができます。 「~牧牛や牧羊に適した荒れ地を見つけるか,購入する。 その(牧牛や牧羊という)手段によって,イギリスにいたときよりも素早く生活をよくしようと思ったのである」 英語では by which means の直前に先行詞がきて,論理だった英文になっていますが,日本語に訳してしまうと,「牧牛・牧羊」の部分が真ん中に入りこんでしまうので,きれいな日本語にしようと思うと骨が折れます。 英語のまま,構造を理解するといいですね。
その他の回答 (2)
.. sheep farming, by which means .. であれば、イディオムで by all means, by any means の変形で by that/this/which means と副詞や形容詞的な使いをしていると思う。 .. sheep farming, by which I mean .. であれば、mean by something to intend a certain meaning by words or deeds. の意味で、下記の例題の様に使われるby What do you mean by that? which I mean by that I thought ...... by which I mean that I thought ......
お礼
遅くなりました、ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
動詞は better 「より良くする」ですから、by と一緒になって I could better X by Y 「私は Y によって X をより良くすることが出来る」になります。 家を(どうも英国を出たという意味らしい)出たときの意図は何処か新しい植民地に行って、放牛または羊の放牧に適した荒れ地を見つけるか、買うかして、イギリスにいるよりも、そうすれば(そういう手段によれば)、はやく生計が立てられると思った。 which と means の間の I は要らないのではないでしょか。
お礼
遅くなりました、ありがとうございます。
お礼
遅くなりました、ありがとうございます。