• ベストアンサー

唯一悪かったことは~という英語の言い方

日本語で「唯一悪かったことは~」という言い方がありますが、英語だとどういう言い方になるのでしょうか? 調べてみてもわかりませんでした。よく使うような表現があるなら教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

唯一 ~ というのには、 the only thing ~がよくつかわれます。 「(○○について)唯一悪かったことは~」なら、The only thing (to be blamed for ○○) is という感じでしょうか。 参考URLの先にいろいろ例文がありますので、そちらも見てみてください

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%e3%81%9f%e3%81%a0%e4%b8%80%e3%81%a4
rinkorinko3
質問者

お礼

ありがとうございます。 貼り付けていただいたURLから、基本的には満足していてというニュアンスがあるMy only concern is that~というものを見つけました。これいいかもです。ちょうど悪かったところは~の後が文章になりそうだったので。

その他の回答 (1)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

「悪かったこと」というのが「悪かった状況」なのか「人の短所」なのか「問題点」なのか・・等で変わってきますが、どんなものにも手軽に使えそうなものであれば、  the only one not good was... "not good"は"bad"に置き換えてもいいです。 「唯一悪かった点は…」なら、  the only bad point(thing) was... "point"を別の名詞に置き換えると「唯一ひどかった○○は…」と言いたい様々な場合に使えます。 「唯一問題点は…だった」なら  the only problem was...

rinkorinko3
質問者

お礼

ありがとうございます。 質問文が良くなかったのですが、悪かったことの性質も書けばよかったですね。 英作文を考えているうちに悪かったことを文にしたいと思いました。今回はNO.1の方の貼り付けてくれたURLにあったものを使用してみることにしました。

関連するQ&A