- ベストアンサー
英語でなんていえばよいのでしょう。
英語で「彼らは馬が合わない (日本語自体もおかしいですか?? 要は馬が合うの逆ってことです)」 というのを表現したいのですが、 どう表現すればいいのでしょう?? 教えてください!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳をしています。 うまがあう=to get along with というのが一般的に使われていますので、 彼らは馬が合わない=彼らとは馬があわない ですから、 to be unable to get along with または S+can not be easily get along with などを使用してはいかがでしょうか。
お礼
まとめてのお礼になっていまい申し訳ありません・ ありがとうございました。 助かりました☆☆