• ベストアンサー

これは英語で何て言うのでしょか?

日本語独特の言い回しかも知れないのですが、次の表現を英語で何と言えば良いのでしょうか? 1. (食事の時) いただきます 2. ごちそう様でした 3. (外出) 行ってきまーす 4. ただいま 5. お帰りなさい (Wellcome home という表現は聞いた事をありますが、普通に使いますか?) 6. (散らかった部屋を見て) キッタネーナー! 7. (同じく) 臭いなあ! 8. (口論になって) いい加減にしろよ! 9. ウザイナア! 10.(ややこしい仕事を頼まれて) 面倒くせーなー! などなど、普通に使っているこれらの日本語ですが、英語ではどのように?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.3

1、いただきますに特にあてはまる言葉はありません。お祈りだったりとかLet's eat とかShall we~?とか。 2、これもあてはまる言葉はありませんが、作ってくれた人への感謝として、料理の感想を言います。 That was a great meal.とか軽くThat was niceとかそんな感じ。あとはI'm doneとか 3、これもないです。I'm goingとかBye nowとかSee youとか。 4、これも、I'm home/backとかHiとか。 5、これも、HiとかHow was your day(class/job)?とか。welcome homeはゲスト(訪問者)などに使うのではないでしょうか。 6、What a mess! 7、Stinks! it stinks! 8、Give me a break! 9、so annoying! it's annoying! 10、I can't be bothered! I'm too lazy こんなかんじでどうでしょう

inmarsat
質問者

お礼

有難うございました。 後半の部分、本当に勉強になります。 こういった表現って、学校では教えてくれないですから。 また、食事や外出に関する挨拶は、その国の文化や習慣が大きな影響を与えているようですね。 おそらく英語圏の国でも、日本と全然違うでしょうね。

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.2

全く同じ表現。。。と言うわけではないのですが、似通った言い方でよければ... 1. Let's eat! (いただきましょう) 2. Thank you for the food. It was great. (お食事をありがとうございました。おいしかったです。) 3. I'm leaving. (もう行っちゃうよ・出かけるよ) I'll be [right] back. ([すぐに]戻ります。) 4. I'm home. (ただいま) 5. Welcome back. (おかえり) > Wellcome home という表現は聞いた事をありますが、普通に使いますか?) ん~、あんまり使わないかも。。。 “Hey, how was your day?” (よぉ!今日はどうだった?) ...みたいに言うことの方が多いと思います。 6. What a mess! (すごく散らかってるな!) 7. Ewww... Stinky! (すごく臭いな!) 8. That's enough! (もう十分だ!) Stop it! (やめろ!) Cut it out! (やめろ!) 9. What a pill! (ウザ) 10. What a waste [of time]! (面倒くさいなぁ!)

inmarsat
質問者

お礼

有難うございました。 やっぱり食事に関する挨拶が全然違いますね。 日本人ではこのような挨拶をキチンとするように小さい頃から親から教えられていて、日常でも普通に表現していますが、映画で見た外国の食事のシーンでは、まず神様に感謝して最後にアーメン、そして無言で食事を始める、食器の音を立ててはいけない ・・・ 食事が終わっても挨拶らしきものは何も言わない。 欧米ではこれが普通なのでしょうね。 後半の部分ですが、随分と参考になります。 こういった簡単(?)な表現を、日本の学校では一切教えないのが不思議ですね。

回答No.1

日本でしか使わない言葉もありますので、すべては通訳してあげられないのかもしれませんが、ちかい表現などでは 1.いただきますは日本でしかないようなつかいかたなので”たべよう”っていいかたになりますが LET`S EAT とかいえます。 2.ごちそうさまもおなじく食べ終わったときに感謝のきもちを言うくらい THANKSしかいいませn。 3.いってきますは もどってきますよというう感じで I`LL BE BACK といいます 4.ただいまは つきましたよという感じで I‘M HOME か I`M BACK といいます 5.WELLCOME HOME でOKです 6.日本みたいにきたないなあえおきったねーなーにかえられないのでふつうに This room is too dirtyといいます 7.WHAT IS THIS SMELL 8.THATS IN OFF 9.YOU SUCK(悪口です) 10.IM  LAZY TO 役に立てばと思います

inmarsat
質問者

お礼

有難うございました。 やっぱり行儀作法という面になると、随分と表現の仕方が変わりますね。 日本に最初に来た外国人が、日本人が食事をする時に「いただきま~す」と言ったりするのを見た時、理解に苦しむでしょうね。 「イチイチ言わなくたって、見りゃ分かる」と感じるかも知れません。 あるいは、「日本人って、何かするたびにイチイチ何か挨拶をしたがる民族だな」と感じるかも知れませんね。 こういった表現って、学校では絶対教えてくれないですよね。 とても勉強になりました。