- ベストアンサー
以下の文訳のメカニズム
Alongside is a corn and salad that,though richly satisfying,somewhat overpowers the chocolate cakes・ 出来れば訳もお願いしたいのですが、どのように読み解くかお教え下さい。特にAlongside isの訳し方とThat以下の文が何処にかかるのかお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. たいていの場合、コンマが偶数あれば括弧の可能性がありますからまずそれを横へ、 2。すると though richly satisfying 「豊かに満足はできるものの」が、括弧に入ります。 3。 Alongside のような副詞が真っ先、しかも動詞が次の時は、倒置の臭いがします。 4。 果たしてあたりをつらつら眺むれば「横っちょ」(= alongside)にトウモロコシとサラダがある(=is a corn and salad) と動詞と主語の倒置です。動詞は近接のコーンが単数ですからそれに合わせてあります。 5. サラダには that 以下の修飾語がついています。 6。修飾節の動詞は overpowers 「圧倒する」 で、目的語は the chocolate cakes 「チョコレートケーキを」 7。そこで僕のまずい訳 横っちょには、トウモロコシと(確かに十分に食欲を満足させてはくれるに違いないが)チョコレートケーキをむしろ圧倒するサラダがある
その他の回答 (1)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
(訳) 横隣にはコーンサラダがあり、十分見た目も美味しそうでいいのだが、これじゃ主役のチョコレートケーキの立場がないよね。 「a corn and salad」が「主語」、その「述部」は「is alongside」で「倒置」している。 「that」は関係代名詞で「先行詞」は「a corn and salad」 「though richly satisfying」=「though it is richly satisfying」 「corn and salad」は「http://www.google.co.jp/search?tbm=isch&hl=ja&source=hp&biw=1025&bih=608&q=corn+and+salad&gbv=2&oq=corn+and+salad&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=img.3...8516.8516.0.12281.1.1.0.0.0.0.156.156.0j1.1.0...0.0.2ZhrWybkHvs」を参照のこと。 以上、参考まで。